528/2008 Z.z.
ZÁKON
zo 4. novembra 2008
o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva
Zmena: 266/2009 Z.z.
Zmena: 57/2010 Z.z.
Zmena: 116/2011 Z.z.
Zmena: 71/2012 Z.z.
Zmena: 111/2012 Z.z.
Zmena: 292/2014 Z.z.
Zmena: 292/2014 Z.z., 374/2014 Z.z.
Zmena: 323/2015 Z.z.
Zmena: 357/2015 Z.z.
Zmena: 91/2016 Z.z., 125/2016 Z.z.
Zmena: 93/2017 Z.z.
Zmena: 128/2020 Z.z.
Zmena: 134/2020 Z.z.
Zmena: 121/2022 Z.z.
Zmena: 113/2022 Z.z.
Zmena: 311/2023 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet zákona
Tento zákon upravuje v oblasti systému riadenia a kontroly 1) prostriedkov
poskytovaných z fondov Európskej únie 1a) a prostriedkov štátneho rozpočtu určených
na financovanie spoločných programov Slovenskej republiky a Európskej únie (ďalej
len "pomoc") a prostriedkov poskytovaných z fondov Európskej únie 2) a prostriedkov
štátneho rozpočtu určených na financovanie spoločných programov Slovenskej republiky
a Európskej únie (ďalej len "podpora") pre programové obdobie 2007 - 2013 a poskytovanie
podpory podľa osobitného predpisu 2a) a v oblasti ochrany finančných záujmov Európskej
únie (ďalej len "ochrana finančných záujmov")
a) postavenie a právomoc
1. vlády Slovenskej republiky (ďalej len "vláda"),
2.
ministerstiev a ostatných ústredných orgánov štátnej správy,
3. samosprávnych krajov,
b) práva a povinnosti
1. prijímateľa, 3)
2. žiadateľa; žiadateľom je na účely tohto zákona
osoba, ktorá žiada o poskytnutie pomoci alebo podpory do uzavretia zmluvy o poskytnutí
nenávratného finančného príspevku (ďalej len "zmluva") s riadiacim orgánom alebo
do rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1, alebo do rozhodnutia orgánu
podľa osobitného predpisu, 4)
3. partnera; partnerom je na účely tohto zákona osoba,
ktorá sa spolupodieľa na príprave projektu so žiadateľom a ktorá sa spolupodieľa
na realizácii projektu s prijímateľom podľa zmluvy uzavretej podľa § 269 ods. 2 Obchodného
zákonníka; v rámci operačného programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika
- Česká republika je partnerom prijímateľ okrem vedúceho prijímateľa, 5)
4. inej osoby,
c) konanie o žiadosti o poskytnutie nenávratného finančného príspevku,
d) kontrolu projektu.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto zákona
a) je projektom súhrn aktivít a činností, na ktoré sa vzťahuje poskytnutie
pomoci alebo podpory, ktoré popisuje žiadateľ v žiadosti o poskytnutie nenávratného
finančného príspevku (ďalej len "žiadosť") a ktoré realizuje prijímateľ v súlade
so zmluvou alebo na základe rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1,
b) sú systémom riadenia a kontroly postupy a činnosti súvisiace s poskytovaním
pomoci a podpory a ktorý zahŕňa systém riadenia, systém finančného riadenia a systém
vládneho auditu, 6)
c) je systémom riadenia proces koordinácie činnosti riadiacich orgánov
pri poskytovaní pomoci,
d) je systémom finančného riadenia súhrn činností, ktorými sú plánovanie,
rozpočtovanie, používanie pomoci a podpory, účtovanie, výkazníctvo, vykonanie platby
prijímateľovi, sledovanie finančných tokov a overovanie pri realizácii pomoci a podpory,
e) je oprávnenosťou súlad projektu s osobnými, vecnými, finančnými, územnými
a časovými predpokladmi poskytnutia pomoci a podpory určenými riadiacim orgánom vo
výzve na predkladanie žiadostí (ďalej len "výzva"), v ozname o predkladaní projektových
zámerov veľkých projektov (ďalej len "oznam") alebo v písomnom vyzvaní,
f) sú príspevkom prostriedky poskytované prijímateľovi na základe zmluvy
alebo na základe rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1 na realizáciu
projektu,
g) je platbou finančný prevod časti príspevku,
h) je cieľovou skupinou skupina osôb, v ktorých prospech sa realizuje projekt,
i) sú spolupracujúcimi orgánmi auditujúce orgány podľa osobitného predpisu
7) okrem Ministerstva financií Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo financií"),
ktoré vykonávajú úlohy podľa osobitného predpisu 8) pod vedením orgánu auditu,
j) je kontrolou projektu súhrn činností riadiaceho orgánu podľa osobitného
predpisu 8a) a podľa tohto zákona,
k) je kontrolovaným subjektom prijímateľ, partner a iná osoba podľa § 1
písm. b),
l) je pohľadávkou z príspevku pohľadávka štátu v správe riadiaceho orgánu
na vrátenie príspevku alebo jeho časti na základe riadiacim orgánom zisteného porušenia
všeobecne záväzných právnych predpisov, zmluvy alebo rozhodnutia o schválení žiadosti
podľa § 12 ods. 1 zo strany prijímateľa alebo partnera.
§ 3
Fondy Európskej únie
(1) Na účely tohto zákona sa fondmi Európskej únie rozumejú Európsky fond
regionálneho rozvoja, 9) Európsky sociálny fond, 10) Kohézny fond, 11) Európsky fond
pre rybné hospodárstvo, 12) Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka 13)
a Európsky poľnohospodársky záručný fond. 14)
(2) Pri poskytovaní prostriedkov z Európskeho fondu regionálneho rozvoja,
Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu a prostriedkov z Európskeho fondu pre
rybné hospodárstvo sa postupuje podľa druhej časti tohto zákona.
(3) Pri poskytovaní prostriedkov z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre
rozvoj vidieka a z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu sa postupuje podľa
tretej časti tohto zákona.
§ 4
Vláda
Vláda
a) zabezpečuje koordináciu riadenia a kontroly pomoci a podpory tým,
že určuje
1. riadiaci orgán 15) okrem riadiaceho orgánu ustanoveného osobitným predpisom,
16)
2. na návrh riadiaceho orgánu sprostredkovateľský orgán pod riadiacim orgánom
17) (ďalej len "sprostredkovateľský orgán"),
3. platobnú jednotku okrem platobnej
agentúry ustanovenej osobitným predpisom, 18)
b) schvaľuje
1. Národný strategický referenčný rámec (ďalej len "referenčný rámec")
pred zaslaním Európskej komisii 19) a jeho zmeny,
2. Národný strategický plán rozvoja
vidieka pred zaslaním Európskej komisii 20) a jeho zmeny,
3. Národný strategický plán
pre rybné hospodárstvo pred zaslaním Európskej komisii 21) a jeho zmeny,
4. operačný
program 22) a program rozvoja vidieka 23) pred zaslaním Európskej komisii,
5. systém
riadenia, systém finančného riadenia a systém ochrany finančných záujmov,
c) plní ďalšie úlohy v oblasti zabezpečenia pomoci a podpory.
§ 5
Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov
(1) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov je ústredný orgán štátnej
správy, ktorý plní úlohy podľa osobitného predpisu. 24)
(2) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov koordinuje ochranu finančných
záujmov vykonávanú subjektami verejnej správy 25) a spolupracuje s nimi. Na plnenie
týchto úloh
a) usmerňuje činnosti subjektov verejnej správy,
b) zhromažďuje údaje o nezrovnalostiach 26) od subjektov verejnej správy,
c) plní ďalšie úlohy v oblasti ochrany finančných záujmov.
(3) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov spolupracuje s Európskym
úradom pre boj proti podvodom. 27) Na plnenie týchto úloh
a) poskytuje súčinnosť
pri administratívnom vyšetrovaní, 28)
b) oznamuje nezrovnalosti Európskej komisii podľa osobitných predpisov, 29)
c) zabezpečuje, koordinuje a monitoruje výmenu informácií medzi subjektmi verejnej
správy a vo vzťahu k Európskemu úradu pre boj proti podvodom, ak ide o podozrenia
z podvodov a ďalších protiprávnych konaní pri poskytovaní a použití pomoci alebo
podpory.
(4) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov plní úlohy styčného miesta
podľa osobitého predpisu. 29a)
(5) Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov je pri plnení úloh 29b)
podľa tohto zákona oprávnený požadovať od riadiaceho orgánu, platobnej jednotky,
certifikačného orgánu, centrálneho koordinačného orgánu, orgánu auditu, prijímateľa,
partnera a iných osôb súčinnosť a tieto subjekty sú povinné požadovanú súčinnosť
poskytnúť.
DRUHÁ ČASŤ
PRAVIDLÁ POSKYTOVANIA PROSTRIEDKOV Z EURÓPSKEHO FONDU REGIONÁLNEHO ROZVOJA,
EURÓPSKEHO SOCIÁLNEHO FONDU, KOHÉZNEHO FONDU A PROSTRIEDKOV ŠTÁTNEHO ROZPOČTU A POSKYTOVANIA
PROSTRIEDKOV Z EURÓPSKEHO FONDU PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO A PROSTRIEDKOV ŠTÁTNEHO ROZPOČTU
Prvý oddiel
Pôsobnosť orgánov
§ 6
Centrálny koordinačný orgán
(1) Centrálny koordinačný orgán je ústredný orgán štátnej správy určený
v referenčnom rámci.
(2) Centrálny koordinačný orgán v súvislosti s realizáciou referenčného
rámca a operačných programov v referenčnom rámci
a) koordinuje a usmerňuje subjekty
v oblasti systému riadenia,
b) zabezpečuje tvorbu informačného monitorovacieho systému a plní úlohy súvisiace
s prevádzkou informačného monitorovacieho systému; to neplatí pre operačný program
Interact,
c) zabezpečuje publicitu a informovanosť o referenčnom rámci a o operačnom programe,
d) monitoruje a hodnotí výsledky pri dosahovaní cieľov v referenčnom rámci,
e) vydáva vzor zmluvy,
f) zabezpečuje prípravu stanovísk a pozícií Slovenskej republiky a proces vyjednávaní
k legislatívnym a strategickým dokumentom Európskej únie pre politiku súdržnosti
vrátane prípravy legislatívnych a strategických dokumentov na zabezpečenie implementácie
politiky súdržnosti v Slovenskej republike,
g) plní ďalšie úlohy v oblasti systému riadenia.
§ 7
Riadiaci orgán
(1) Riadiaci orgán je ústredný orgán štátnej správy určený vládou na realizáciu
operačného programu okrem riadiaceho orgánu ustanoveného osobitným predpisom. 30)
(2) Riadiaci orgán plní úlohy podľa osobitného predpisu. 31)
(3) Riadiaci orgán splnomocní vládou určený sprostredkovateľský orgán vykonávaním
úloh.
(4) Zodpovednosť riadiaceho orgánu za plnenie úloh vykonávaných sprostredkovateľským
orgánom nie je ustanovením odseku 3 dotknutá.
(5) Riadiaci orgán zriadi monitorovací výbor. 32) Zloženie monitorovacieho
výboru upraví štatút.
(6) Riadiaci orgán je oprávnený pozastaviť, zamietnuť alebo upraviť výšku
platby pre projekt alebo jeho časť, ak zistí nedostatky 32a) v postupe prijímateľa
a partnera pri realizácii pomoci a podpory.
(7) Riadiaci orgán je pri plnení svojich úloh oprávnený požadovať od prijímateľa,
partnera a osôb, ktoré majú k prijímateľovi alebo partnerovi vzťah dodávateľa výkonov,
tovarov, prác alebo služieb súčinnosť a tieto subjekty sú povinné požadovanú súčinnosť
poskytnúť.
§ 8
Sprostredkovateľský orgán
(1) Sprostredkovateľský orgán je ministerstvo, ostatný ústredný orgán štátnej
správy, samosprávny kraj alebo iná právnická osoba, ktorá má odborné, personálne
a materiálne predpoklady na plnenie úloh riadiaceho orgánu určených v splnomocnení
riadiaceho orgánu.
(2) Sprostredkovateľský orgán plní úlohy v súlade so splnomocnením. Sprostredkovateľský
orgán zodpovedá riadiacemu orgánu za plnenie týchto úloh.
(3) Na sprostredkovateľský orgán sa vzťahujú práva a povinnosti riadiaceho
orgánu ustanovené týmto zákonom v rozsahu určenom v splnomocnení.
(4) Ak je v splnomocnení podľa odseku 2 dohodnuté, že sprostredkovateľský
orgán je oprávnený zastupovať riadiaci orgán v konaní podľa osobitného predpisu,32b)
sprostredkovateľský orgán je oprávnený vykonávať úkony zastupovania sám, alebo sa
dať zastúpiť zástupcom.
(5) Ak v súvislosti s plnením úloh sprostredkovateľským orgánom podľa odseku
2 nastanú skutočnosti, pre ktoré je potrebné vydať rozhodnutie podľa § 27a, sprostredkovateľský
orgán je správnym orgánom podľa § 27a ods. 7.
§ 9
Certifikačný orgán
(1) Certifikačný orgán je ministerstvo podľa osobitného predpisu. 33)
(2) Certifikačný orgán okrem úloh podľa osobitného predpisu 34)
a) vykonáva
certifikáciu a certifikačné overovanie,
b) koordinuje a usmerňuje subjekty v oblasti systému finančného riadenia,
c) usmerňuje platobnú jednotku v oblasti účtovania realizácie pomoci a podpory a
vysporiadania finančných vzťahov,
d) prijíma prostriedky Európskej únie 35) na osobitné účty zriadené v Štátnej pokladnici,
e) zabezpečuje prevod prostriedkov Európskej únie z príslušného osobitného účtu na
príjmový účet platobnej jednotky podľa osobitného predpisu 36) a na účet prijímateľa
operačného programu spadajúceho do cieľa Európska územná spolupráca, 37)
f) zabezpečuje vrátenie prostriedkov Európskej únie v prospech Európskej komisie,
g) plní ďalšie úlohy v oblasti systému finančného riadenia.
(3) Certifikačný orgán je oprávnený pozastaviť, zamietnuť alebo upraviť
výšku platby pre operačný program, projekt alebo ich časti, ak zistí nedostatky 32a)
v postupe riadiaceho orgánu a platobnej jednotky pri realizácii pomoci a podpory.
§ 10
Orgán auditu
(1) Orgán auditu je ministerstvo podľa osobitného predpisu. 38)
(2) Orgán auditu okrem úloh podľa osobitného predpisu 39)
a) koordinuje
a usmerňuje spolupracujúce orgány pri vykonávaní úloh podľa osobitného predpisu,
8)
b) vykonáva dohľad 40) nad činnosťou spolupracujúcich orgánov,
c) riadi vypracovanie plánu auditov orgánu auditu a spolupracujúcich orgánov,
d) plní ďalšie úlohy v oblasti vládneho auditu.
(3) Orgán auditu pri plnení úloh podľa odseku 2 postupuje podľa osobitného
predpisu. 41)
(4) Orgán auditu je pri plnení svojich úloh oprávnený požadovať od riadiaceho
orgánu, platobnej jednotky, certifikačného orgánu, centrálneho koordinačného orgánu,
orgánu ochrany finančných záujmov, prijímateľa, partnera a iných osôb súčinnosť a
tieto subjekty sú povinné požadovanú súčinnosť poskytnúť.
Druhý oddiel
Procesné ustanovenia
§ 12
Všeobecné ustanovenia
(1) Pomoc a podpora sa poskytuje na základe zmluvy uzavretej so žiadateľom,
ktorého žiadosť bola schválená v konaní o žiadosti. Ak je prijímateľ a riadiaci orgán
tá istá osoba, pomoc a podpora sa poskytuje na základe rozhodnutia o schválení žiadosti,
ktoré vydáva štatutárny orgán riadiaceho orgánu; zmluva so žiadateľom podľa § 15
sa v tomto prípade neuzatvára.
(2) Na poskytnutie pomoci a podpory nie je právny nárok.
(3) Pomoc a podpora sa poskytuje do výšky finančných prostriedkov určených
na vyčerpanie vo výzve, ak v § 14 ods. 9 nie je uvedené inak.
(4) Ak sa poskytuje príspevok alebo jeho časť formou výdavkov podľa osobitného
predpisu, 41a) spôsob výpočtu a výšku týchto výdavkov určí riadiaci orgán vo výzve
alebo písomnom vyzvaní.
(5) Pomoc a podpora sa v období piatich rokov neposkytne žiadateľovi, ktorému
bola uložená pokuta za porušenie zákazu nelegálneho zamestnávania cudzinca podľa
osobitného predpisu. 41b)
(6) Pomoc a podpora sa neposkytne žiadateľovi, ktorý má právoplatne uložený
trest zákazu prijímať dotácie alebo subvencie, trest zákazu prijímať pomoc a podporu
poskytovanú z fondov Európskej únie alebo trest zákazu účasti vo verejnom obstarávaní
podľa osobitného predpisu.41c)
(7) Na konanie o žiadosti sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní
42) okrem ustanovení § 24, 25 a 27 všeobecného predpisu o správnom konaní.
§ 13
Výzva
(1) Žiadosť podáva žiadateľ riadiacemu orgánu na základe vyhlásenej výzvy.
Riadiaci orgán vyhlási výzvu zverejnením na svojom webovom sídle.
(2) Výzva obsahuje formálne náležitosti, ktorými sú
a) názov riadiaceho
orgánu, ktorý výzvu vyhlasuje,
b) dátum vyhlásenia výzvy,
c) dátum uzavretia výzvy alebo skutočnosť, na ktorej základe sa výzva uzavrie,
d) kontaktné údaje riadiaceho orgánu a spôsob komunikácie s riadiacim orgánom,
e) maximálna výška pomoci a podpory na jednu žiadosť,
f) spôsob odstraňovania formálnych nedostatkov žiadostí,
g) časový harmonogram konania o žiadosti,
h) indikatívna výška finančných prostriedkov určených na vyčerpanie v rámci výzvy,
i) ďalšie formálne náležitosti.
(3) Výzva obsahuje podmienky poskytnutia pomoci a podpory, ktorými sú
a) oprávnenosť žiadateľa,
b) oprávnenosť partnera, ak sa partner spolupodieľa na príprave projektu a realizácii
projektu,
c) oprávnenosť aktivít realizácie projektu,
d) oprávnenosť výdavkov realizácie projektu,
e) oprávnenosť miesta realizácie projektu,
f) časová oprávnenosť realizácie projektu,
g) kritériá pre výber projektov, ktoré zahŕňajú
1. hodnotiace kritériá,
2. výberové
kritériá,
h) oprávnenosť cieľovej skupiny,
i) spôsob financovania,
j) ďalšie podmienky poskytnutia pomoci alebo podpory.
(4) Prílohami výzvy sú najmä
a) formulár žiadosti,
b) návrh zmluvy,
c) príručka pre žiadateľa.
(5) Žiadateľ je oprávnený podať žiadosť riadiacemu orgánu odo dňa vyhlásenia
výzvy do uzavretia výzvy, ak riadiaci orgán neurčí vo výzve inú lehotu na predkladanie
žiadostí. Žiadosť musí byť predložená riadne, včas a vo forme určenej riadiacim orgánom
vo výzve.
(6) Riadiaci orgán je do uzavretia výzvy oprávnený výzvu meniť okrem podmienok
poskytnutia pomoci a podpory uvedených v odseku 3 písm. a) , b) , c) , e) , g), h)
a i).
(7) Riadiaci orgán výzvu zruší, ak sa zmenia podmienky poskytnutia pomoci
a podpory uvedené v odseku 3 písm. a) , b) , c) , e) , g), h) a i). Žiadosť podanú
do termínu zrušenia výzvy riadiaci orgán vráti žiadateľovi.
(8) Riadiaci orgán výzvu pozastaví, ak sa v čase od vyhlásenia výzvy do
uzavretia výzvy zmenia podmienky poskytnutia pomoci a podpory uvedené v odseku 3
písm. d) , f) a j). Doba pozastavenia výzvy sa do lehoty na predkladanie žiadostí
nepočíta. Žiadosť podanú do termínu pozastavenia výzvy je žiadateľ oprávnený doplniť
alebo zmeniť najneskôr do uzavretia výzvy; o tejto skutočnosti riadiaci orgán informuje
žiadateľa.
(9) Riadiaci orgán koná o žiadosti podľa podmienok poskytnutia pomoci a
podpory uvedených v odseku 3, platných ku dňu uzavretia výzvy.
(10) Ak po zverejnení výzvy dôjde k zmene formálnych náležitostí uvedených
v odseku 2, riadiaci orgán bezodkladne zverejní informáciu o tejto zmene a jej zdôvodnenie
na svojom webovom sídle.
(11) Na projekty technickej pomoci, 44) veľké projekty 45) a národné projekty
sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 10.
(12) Na veľké projekty operačného programu Životné prostredie sa nevzťahujú
ustanovenia odsekov 1 až 10, ak tento zákon neustanovuje inak.
§ 14
Konanie o žiadosti
(1) Konanie o žiadosti sa začína doručením žiadosti riadiacemu orgánu podľa
§ 13 ods. 5.
(2) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti
a) zisťuje splnenie podmienok
poskytnutia pomoci a podpory určené vo výzve,
b) preverí súlad dokumentov predložených na základe výzvy s osobitnými predpismi.
46)
(3) Riadiaci orgán zriaďuje výberovú komisiu ako svoj nezávislý poradný
orgán v konaní o žiadosti okrem prípadov, ak je žiadosti možné priradiť bodové hodnotenie
na základe objektívne overiteľných kritérií. Podrobnosti o zložení, rozhodovaní komisie,
organizácie práce a postupe komisie pri vyhodnocovaní žiadostí upravia štatút a rokovací
poriadok, ktoré schvaľuje riadiaci orgán.
(4) Riadiaci orgán rozhodne o schválení žiadosti alebo neschválení žiadosti.
(5) Písomné rozhodnutie o schválení žiadosti alebo písomné rozhodnutie
o neschválení žiadosti obsahuje
a) označenie riadiaceho orgánu, ktorý rozhodnutie
vydal,
b) názov alebo obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo žiadateľa, ak bolo pridelené,
c) dátum vydania rozhodnutia, odtlačok pečiatky riadiaceho orgánu, podpis oprávnenej
osoby s uvedením jej mena, priezviska a funkcie,
d) označenie žiadosti, ktorá bola predmetom konania,
e) výrok o schválení žiadosti alebo neschválení žiadosti; výrok o schválení žiadosti
obsahuje najmä výšku schválenej pomoci alebo podpory,
f) odôvodnenie,
g) práva a povinnosti prijímateľa a riadiaceho orgánu pri realizácii pomoci a podpory
na základe rozhodnutia podľa § 12 ods. 1,
h) poučenie o tom, že nie je možné podať žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o schválení
žiadosti,
i) poučenie o možnosti podať žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti.
(6) Žiadateľ môže podať písomnú žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti, ak žiadateľ a riadiaci orgán nie je tá istá osoba. Žiadosť o preskúmanie
rozhodnutia o nechválení žiadosti možno podať len proti posúdeniu splnenia výberových
kritérií. Žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti musí byť odôvodnená
a podaná riadiacemu orgánu, ktorý rozhodnutie o neschválení žiadosti vydal, do siedmich
dní odo dňa jeho doručenia. Ak žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti
nespĺňa podmienky ustanovené týmto odsekom, riadiaci orgán žiadosť odmietne. Odmietnutie
žiadosti o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti je konečné.
(7) O žiadosti o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti rozhoduje
štatutárny orgán riadiaceho orgánu. Ak sa toto rozhodnutie vydalo v rozpore s výberovými
kritériami, štatutárny orgán riadiaceho orgánu vydá rozhodnutie o preskúmaní tohto
rozhodnutia, ktorým toto rozhodnutie zmení alebo zruší, a súčasne rozhodne o schválení
žiadosti alebo neschválení žiadosti. Ak nie je splnená podmienka podľa tohto odseku,
štatutárny orgán riadiaceho orgánu žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti zamietne a rozhodnutie potvrdí.
(8) Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže z vlastného podnetu preskúmať
rozhodnutie o schválení žiadosti alebo rozhodnutie o neschválení žiadosti. Ak bolo
toto rozhodnutie vydané v rozpore s podmienkami poskytnutia pomoci a podpory podľa
§ 13 ods. 3, štatutárny orgán riadiaceho orgánu vydá rozhodnutie o preskúmaní tohto
rozhodnutia, ktorým toto rozhodnutie zmení alebo zruší, a súčasne rozhodne o schválení
žiadosti alebo neschválení žiadosti. Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže postupovať
podľa prvej a druhej vety len do zaslania návrhu na uzavretie zmluvy žiadateľovi,
ak ide o preskúmanie rozhodnutia o schválení žiadosti, a do šiestich mesiacov od
rozhodnutia o neschválení žiadosti, ak ide o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti.
(9) Ak sa rozhodnutie o neschválení žiadosti vydalo z dôvodu vyčerpania
finančných prostriedkov určených vo výzve, štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže
z vlastného podnetu toto rozhodnutie preskúmať. Ak riadiaci orgán disponuje dostatočnými
finančnými prostriedkami určenými na vyčerpanie a predložená žiadosť naďalej spĺňa
podmienky poskytnutia pomoci a podpory podľa § 13 ods. 3, štatutárny orgán riadiaceho
orgánu vydá rozhodnutie o preskúmaní tohto rozhodnutia, ktorým toto rozhodnutie zruší,
a súčasne rozhodne o schválení žiadosti. Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže
postupovať podľa prvej a druhej vety do jedného roka od vydania rozhodnutia o neschválení
žiadosti, pričom je viazaný poradím projektov určeným podľa odsekov 1 až 4. Ustanovenie
§ 13 ods. 9 týmto nie je dotknuté.
(10) Na rozhodnutie o preskúmaní rozhodnutia o schválení žiadosti alebo
rozhodnutia o neschválení žiadosti sa primerane vzťahuje ustanovenie odseku 5. Poučenie
obsahuje údaj, že rozhodnutie o preskúmaní tohto rozhodnutia je konečné.
(11) Štatutárny orgán riadiaceho orgánu je oprávnený z vlastného podnetu
v odôvodnených prípadoch zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie o schválení žiadosti podľa
§ 12 ods. 1.
(12) Riadiaci orgán rozhodnutím zastaví konanie o žiadosti, ak žiadateľ
vzal svoju žiadosť späť, zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho alebo zanikol bez právneho
nástupcu. Rozhodnutie o zastavení konania sa iba vyznačí v spise.
(13) Chyby v písaní, v počítaní a iné zrejmé nesprávnosti v písomnom vyhotovení
rozhodnutia riadiaci orgán aj bez návrhu opraví a informuje o tom žiadateľa.
(14) Na projekty technickej pomoci a národné projekty sa nevzťahujú ustanovenia
odsekov 1 a 2.
(15) Na veľké projekty sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 8, 10 a 11.
(16) Na veľké projekty operačného programu Životné prostredie sa nevzťahujú
ustanovenia odsekov 1 až 8, 10 a a 11 ak tento zákon neustanovuje inak.
(17) Na projekty operačného programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika
- Česká republika sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 3, 7 a 8.
(18) Rozhodnutia vydané v konaní podľa tejto časti zákona nie sú preskúmateľné
správnym súdom. 46a)
§ 15
Zmluva
(1) Pomoc a podpora sa poskytuje prijímateľovi na základe zmluvy uzavretej
podľa § 269 ods. 2 Obchodného zákonníka.
(2) Riadiaci orgán zašle žiadateľovi návrh na uzavretie zmluvy, ak bola
žiadosť schválená v konaní podľa § 14. V návrhu na uzavretie zmluvy riadiaci orgán
určí žiadateľovi lehotu na prijatie návrhu. Návrh na uzavretie zmluvy zaniká dňom
uplynutia lehoty, ktorá bola v návrhu na uzavretie zmluvy určená na jeho prijatie
alebo doručením prejavu riadiacemu orgánu o odmietnutí návrhu na uzavretie zmluvy
od žiadateľa.
(3) Podmienky uvedené v § 14 ods. 2 musí prijímateľ spĺňať počas platnosti
a účinnosti zmluvy, inak je riadiaci orgán oprávnený od zmluvy odstúpiť.
(4) Zmluva upravuje práva a povinnosti prijímateľa a riadiaceho orgánu
pri realizácii pomoci a podpory.
(5) Na veľké projekty sa ustanovenia odsekov 2 a 3 nevzťahujú.
Tretí oddiel
Osobitné procesné ustanovenia
§ 16
Národné projekty
(1) Konanie o žiadosti na národné projekty sa začína doručením žiadosti
riadiacemu orgánu na základe písomného vyzvania žiadateľa riadiacim orgánom.
(2) Žiadosť môže podať žiadateľ, ak je jeho projekt zaradený do zoznamu
národných projektov, ktorý vedie riadiaci orgán.
(3) Národným projektom je súhrn aktivít a činností, na ktoré sa vzťahuje
poskytovanie pomoci; tieto aktivity a činnosti vykonáva osoba podľa osobitného predpisu
47) alebo osoba určená štatutárnym orgánom riadiaceho orgánu. Národným projektom
je aj súhrn aktivít a činností, ktoré slúžia na overenie predpokladov realizácie
národného projektu.
(4) Písomné vyzvanie obsahuje formálne náležitosti, ktorými sú:
a) názov
riadiaceho orgánu, ktorý vyzvanie vydal,
b) kontaktné údaje riadiaceho orgánu a spôsob komunikácie s riadiacim orgánom,
c) lehota na predloženie žiadosti,
d) ďalšie formálne náležitosti.
(5) Písomné vyzvanie obsahuje podmienky poskytnutia pomoci, ktorými sú:
a) oprávnenosť žiadateľa,
b) oprávnenosť partnera, ak sa partner spolupodieľa na realizácii národného projektu,
c) oprávnenosť aktivít realizácie národného projektu,
d) oprávnenosť výdavkov realizácie národného projektu,
e) oprávnenosť miesta realizácie národného projektu,
f) časová oprávnenosť realizácie národného projektu,
g) kritériá pre výber národných projektov, ktoré zahŕňajú
1. hodnotiace kritériá,
2.
výberové kritériá,
h) spôsob financovania,
i) ďalšie podmienky poskytnutia pomoci.
(6) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti preverí súlad predložených dokumentov
s osobitnými predpismi 46) a zisťuje splnenie podmienok poskytnutia pomoci uvedených
v odseku 5.
(7) Podmienky poskytnutia pomoci uvedené v odseku 5 musí prijímateľ spĺňať
počas platnosti a účinnosti zmluvy, inak je riadiaci orgán oprávnený od zmluvy odstúpiť.
§ 18
Veľké projekty
(1) Konanie o žiadosti na veľké projekty sa začína doručením žiadosti riadiacemu
orgánu.
(2) Žiadosť môže podať žiadateľ, ak je veľký projekt zaradený do zoznamu
veľkých projektov.
(3) Zoznam veľkých projektov, ktorý vedie riadiaci orgán, schvaľuje vláda;
o návrhu zmeny tohto zoznamu informuje riadiaci orgán vládu.
(4) Súčasťou žiadosti je žiadosť o potvrdenie pomoci. 48)
(5) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti preverí súlad predložených dokumentov
s osobitnými predpismi 46) a zisťuje splnenie podmienok poskytnutia pomoci, ktorými
sú
a) oprávnenosť žiadateľa,
b) oprávnenosť aktivít realizácie projektu,
c) oprávnenosť výdavkov realizácie projektu,
d) oprávnenosť miesta realizácie projektu,
e) časová oprávnenosť realizácie projektu,
f) kritériá pre výber projektov, ktoré zahŕňajú
1. hodnotiace kritériá,
2. výberové
kritériá,
g) ďalšie podmienky poskytnutia pomoci.
(6) Po posúdení žiadosti riadiaci orgán predloží žiadosť o potvrdenie pomoci
spolu s informáciami podľa osobitného predpisu 49) Európskej komisii na rozhodnutie.
50)
(7) Na základe rozhodnutia Európskej komisie riadiaci orgán informuje žiadateľa
o potvrdení pomoci alebo nepotvrdení pomoci.
(8) Riadiaci orgán uzavrie so žiadateľom zmluvu, ak bola pomoc potvrdená.
(9) Riadiaci orgán môže uzavrieť zmluvu so žiadateľom aj pred rozhodnutím
Európskej komisie o potvrdení alebo nepotvrdení pomoci; 50a) ustanovenie odseku 7
tým nie je dotknuté.
(10) Podmienky uvedené v odseku 5 musí prijímateľ spĺňať počas platnosti
a účinnosti zmluvy, inak je riadiaci orgán oprávnený od zmluvy odstúpiť.
§ 19
Veľké projekty operačného programu Životné prostredie
(1) Konanie o žiadosti na veľké projekty operačného programu Životné prostredie
sa začína doručením žiadosti riadiacemu orgánu.
(2) Žiadosť podľa odseku 1 môže podať žiadateľ, ak je veľký projekt zaradený
do zoznamu veľkých projektov pre operačný program Životné prostredie.
(3) Zoznam veľkých projektov pre operačný program Životné prostredie, ktorý
vedie riadiaci orgán, schvaľuje vláda; o návrhu zmeny tohto zoznamu informuje riadiaci
orgán vládu.
(4) Pred predložením žiadosti predkladá žiadateľ na schválenie projektový
zámer veľkého projektu. Po schválení projektového zámeru je veľký projekt zaradený
do zoznamu veľkých projektov.
(5) Projektový zámer predkladá žiadateľ riadiacemu orgánu pre operačný
program Životné prostredie na základe oznamu; na oznam sa vzťahujú ustanovenia §
13 ods. 2 až 5 primerane.
(6) Na konanie o projektovom zámere sa vzťahujú ustanovenia § 14 okrem
ods. 6 až 11 primerane. Výrok rozhodnutia o schválení projektového zámeru neobsahuje
výšku schválenej pomoci.
(7) Po schválení projektového zámeru a jeho zaradení do zoznamu veľkých
projektov žiadateľ predkladá riadiacemu orgánu na posúdenie žiadosť spolu so žiadosťou
o potvrdenie pomoci. 48)
(8) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti zisťuje splnenie podmienok na poskytnutie
pomoci určených v ozname a preverí súlad predložených dokumentov s osobitnými predpismi.
46)
(9) Po posúdení žiadosti riadiaci orgán predloží žiadosť o potvrdenie pomoci
Európskej komisii na rozhodnutie. 50)
(10) Na základe rozhodnutia Európskej komisie riadiaci orgán informuje
žiadateľa o potvrdení alebo nepotvrdení pomoci.
(11) Riadiaci orgán uzavrie so žiadateľom zmluvu, ak bola pomoc potvrdená.
(12) Podmienky na poskytnutie pomoci určené v ozname a súlad predložených
dokumentov s osobitnými predpismi podľa odseku 8 musí prijímateľ spĺňať počas platnosti
a účinnosti zmluvy, inak je riadiaci orgán oprávnený od zmluvy odstúpiť.
§ 20
Technická pomoc
(1) Konanie o žiadosti na projekty technickej pomoci sa začína doručením
žiadosti riadiacemu orgánu na základe písomného vyzvania žiadateľa riadiacim orgánom.
(2) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti preverí súlad predložených dokumentov
s osobitnými predpismi 46) a zisťuje splnenie podmienok poskytnutia pomoci uvedených
v písomnom vyzvaní; na písomné vyzvanie sa vzťahuje § 16 ods. 5 rovnako.
§ 21
Osobitné ustanovenia pre operačný program Cezhraničná spolupráca Slovenská
republika - Česká republika
(1) Riadiaci orgán je pri rozhodovaní o žiadosti viazaný posúdením žiadosti
monitorovacím výborom. 51) Ak bola žiadosť posúdená v rozpore s § 14 ods. 2, riadiaci
orgán vráti žiadosť monitorovaciemu výboru na opätovné posúdenie. Opätovným posúdením
žiadosti monitorovacím výborom je riadiaci orgán viazaný.
(2) O žiadosti o preskúmanie rozhodnutia riadiaceho orgánu o neschválení
žiadosti rozhoduje štatutárny orgán riadiaceho orgánu na základe posúdenia monitorovacieho
výboru. Ak sa rozhodnutie vydalo v rozpore s výberovými kritériami, štatutárny orgán
riadiaceho orgánu na základe posúdenia monitorovacieho výboru rozhodnutie zmení,
inak žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti zamietne a rozhodnutie
potvrdí.
(3) Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže z vlastného podnetu preskúmať
rozhodnutie o schválení žiadosti alebo rozhodnutie o neschválení žiadosti a na základe
posúdenia monitorovacieho výboru vydať rozhodnutie o preskúmaní rozhodnutia o schválení
žiadosti najneskôr do zaslania návrhu na uzavretie zmluvy, a ak ide o preskúmanie
rozhodnutia o neschválení žiadosti, do dvoch mesiacov od rozhodnutia o neschválení
žiadosti. Na preskúmanie tohto rozhodnutia sa primerane vzťahuje ustanovenie odseku
2.
(4) Prijímateľ, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje výdavky
na financovanie operačného programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika -
Česká republika prostredníctvom samostatného mimorozpočtového účtu.
§ 22
Osobitné ustanovenia pre operačný program Interact
(1) Prostriedky z rozpočtov členských štátov Európskej únie vrátane prostriedkov
štátneho rozpočtu a prostriedky z rozpočtov iných štátov určené na financovanie operačného
programu Interact 52) sa vedú na osobitnom účte ministerstva financií, z ktorého
sú spolu s prostriedkami Európskej únie prevedené certifikačným orgánom na účet prijímateľa.
(2) Výnosy z prostriedkov štátneho rozpočtu Slovenskej republiky určených
na financovanie operačného programu Interact podľa odseku 1 sú príjmom prijímateľa.
(3) Prostriedky z rozpočtov členských štátov Európskej únie vrátane prostriedkov
štátneho rozpočtu a prostriedky z rozpočtov iných štátov určené na financovanie operačného
programu Interact sa v prípade ich vrátenia vedú na osobitnom účte ministerstva financií.
(4) Prijímateľ, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje výdavky
na financovanie operačného programu Interact prostredníctvom samostatného mimorozpočtového
účtu.
(5) Pomoc z operačného programu Interact sa poskytuje na základe zmluvy
o poskytnutí pomoci z operačného programu Interact, ktorá upravuje práva a povinnosti
riadiaceho orgánu a prijímateľa pri poskytovaní pomoci z operačného programu Interact.
(6) Na poskytovanie pomoci z operačného programu Interact sa nevzťahujú
ustanovenia § 4, § 7 ods. 1, 3 a 4, § 8, 11, § 12 ods. 1 a 4, § 13 až 15, § 30 a
33, ak tento zákon neustanovuje inak.
(7) Prijímateľovi so sídlom na území Slovenskej republiky sa pomoc z operačného
programu Interact poskytuje na základe rozhodnutia o schválení žiadosti vydanom v
konaní o žiadosti; na toto konanie sa ustanovenia § 14 ods. 1, 4, 5 a 11 vzťahujú
rovnako a ustanovenie § 14 ods. 2 sa vzťahuje primerane.
§ 23
Osobitné ustanovenie pre nástroje finančného inžinierstva
(1) Na poskytovanie pomoci prostredníctvom nástrojov finančného inžinierstva
53) sa nevzťahujú ustanovenia § 12 ods. 1 a 4, § 13 až 15, 28 a 30.
(2) Slovenská záručná a rozvojová banka, a.s. a SZRB Asset Management,
a.s. sú oprávnenými prijímateľmi pre priamy finančný príspevok vo forme dotácie podľa
osobitného predpisu.53)
(3) Prijímateľ používa finančné prostriedky vrátené späť z nástroja finančného
inžinierstva v súlade s cieľmi a účelom zmluvy o holdingovom fonde aj po skončení
obdobia ustanoveného osobitným predpisom.53a)
Štvrtý oddiel
Spoločné ustanovenia k poskytovaniu pomoci a podpory
§ 24
Finančné vzťahy pri poskytovaní pomoci a podpory
(1) Ak má prijímateľ povinnosť vrátiť príspevok alebo jeho časť, vysporiadanie
finančných vzťahov sa vykoná podľa § 27 až 28a a za podmienok a spôsobom uvedeným
v zmluve alebo v rozhodnutí o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1. Ak suma príspevku
alebo jeho časti, ktorá sa má vrátiť, nepresiahne 40 eur tento príspevok alebo jeho
časť riadiaci orgán neuplatňuje a nevymáha.
(2) Ak bol počas realizácie a v piatich rokoch od ukončenia projektu vytvorený
príjem, 56) prijímateľ je povinný vrátiť príspevok vo výške príjmu z projektu podľa
osobitného predpisu 57) za podmienok a spôsobom uvedenými v zmluve alebo v rozhodnutí
o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1; pomerná časť príspevku z prostriedkov štátneho
rozpočtu určených na financovanie spoločných programov Slovenskej republiky a Európskej
únie je príjmom štátneho rozpočtu. Ak bol predpokladaný príjem z projektu zohľadnený
pri poskytovaní príspevku, prijímateľ je povinný vrátiť príspevok podľa prvej vety,
len ak je vytvorený príjem vyšší, ako bol predpokladaný príjem.
(3) Prijímateľ je povinný vrátiť príspevok alebo jeho časť poskytnutý v
období 12 mesiacov predchádzajúcich dňu nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o
uložení pokuty za porušenie zákazu nelegálneho zamestnávania cudzinca podľa osobitného
predpisu. 41b)
(4) Riadiaci orgán je na účely zabezpečenia budúcej pohľadávky štátu oprávnený
zriadiť záložné právo na majetok prijímateľa podľa § 151a až 151me Občianskeho zákonníka
okrem majetku vo vlastníctve Slovenskej republiky. 58) V zmluve možno dohodnúť zmluvnú
pokutu za porušenie tých zmluvných povinností, za ktoré sa neukladá sankcia podľa
osobitného predpisu, 54) finančná oprava podľa § 27 alebo sa neuplatňuje postup podľa
§ 27a. Na zabezpečenie pohľadávky riadiaceho orgánu je riadiaci orgán oprávnený prijať
od prijímateľa zmenku ako zabezpečovací prostriedok.
(5) Ak prijímateľ porušil finančnú disciplínu, 55) dňom právoplatnosti
rozhodnutia o porušení finančnej disciplíny prechádza bezodplatne na príslušný orgán
59) spoločne s pohľadávkou podľa § 28b ods. 2 aj záložné právo podľa odseku 4, a
to v rozsahu a za podmienok existujúceho záložného práva. Prechod záložného práva
oznámi príslušný orgán, 59) ktorý záložné právo podľa odseku 4 na zabezpečenie pohľadávky
z porušenia finančnej disciplíny eviduje. O zániku pohľadávky štátu z právoplatného
rozhodnutia je príslušný orgán 59) povinný bez zbytočného odkladu informovať riadiaci
orgán.
(6) Zmluvnú pokutu a záložné právo podľa odseku 4 okrem záložného práva
na zabezpečenie pohľadávky z porušenia finančnej disciplíny uplatňuje a vymáha riadiaci
orgán.
(7) Riadiaci orgán poskytuje prostredníctvom platobnej jednotky prijímateľovi
z výdavkov štátneho rozpočtu podľa osobitného predpisu 60) prostriedky z fondov Európskej
únie, okrem prostriedkov operačných programov spadajúcich do cieľa Európska územná
spolupráca, 61) pričom tieto prostriedky sa zaraďujú do príjmov štátneho rozpočtu
podľa osobitného predpisu. 62)
§ 24a
Rozdelenie výťažku z predaja zálohu
(1) Ak subjekt, ktorý poskytol úver na financovanie projektu alebo na financovanie
aktivít nadväzujúcich na projekt, predá záloh, na ktorom je zriadené záložné právo
riadiaceho orgánu pred nadobudnutím právoplatnosti rozhodnutia príslušného orgánu,
59) je povinný previesť výťažok zo zálohu vo výške pomeru dohodnutého v zmluve medzi
riadiacim orgánom a subjektom, ktorý poskytol úver na financovanie projektu alebo
na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt, riadiacemu orgánu; riadiaci orgán
sústreďuje tento výťažok zo zálohu na účte cudzích prostriedkov, a to najdlhšie po
dobu piatich rokov. Finančné prostriedky vedené na účte cudzích prostriedkov podľa
prvej vety nepodliehajú konkurzu a reštrukturalizácii podľa osobitného predpisu.
62a)
(2) Ak rozhodnutie príslušného orgánu 59) nadobudne právoplatnosť do
štyroch rokov od prijatia finančných prostriedkov podľa odseku 1 riadiacim orgánom
a sankcia uložená právoplatným rozhodnutím príslušného orgánu 59) je
a) rovnaká ako výška finančných prostriedkov vedených na účte cudzích
prostriedkov, riadiaci orgán uhradí sankciu uloženú právoplatným rozhodnutím príslušného
orgánu 59) v určenej lehote a rozsahu,
b) nižšia ako výška finančných prostriedkov vedených na účte cudzích
prostriedkov, riadiaci orgán uhradí sankciu uloženú právoplatným rozhodnutím príslušného
orgánu 59) v určenej lehote a rozsahu; zostatok týchto finančných prostriedkov po
uhradení sankcie riadiaci orgán
1. vráti subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie projektu alebo
na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt, vo výške jeho nesplatenej pohľadávky
voči prijímateľovi,
2. môže použiť na uspokojenie inej pohľadávky v jeho správe voči
prijímateľovi vymáhateľnej podľa osobitného predpisu, 62b) ak pohľadávka subjektu,
ktorý poskytol úver na financovanie projektu alebo na financovanie aktivít nadväzujúcich
na projekt, bola uspokojená podľa prvého bodu v plnej výške,
3. prevedie na účet prijímateľa alebo do správy orgánu podľa osobitného
predpisu, 62c) ak ich nie je možné vrátiť prijímateľovi, dedičovi alebo právnemu
nástupcovi prijímateľa, ak pohľadávka subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie
projektu alebo na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt, a pohľadávka riadiaceho
orgánu podľa druhého bodu boli uspokojené v plnej výške,
c) vyššia ako výška finančných prostriedkov vedených na účte cudzích
prostriedkov, riadiaci orgán uhradí sankciu uloženú právoplatným rozhodnutím príslušného
orgánu 59) v určenej lehote a vo výške finančných prostriedkov vedených na účte cudzích
prostriedkov; neuhradený zvyšok sankcie vymáha príslušný orgán 59) podľa osobitného
predpisu. 67)
(3) Ak rozhodnutie príslušného orgánu 59) nenadobudne právoplatnosť do
štyroch rokov od prijatia finančných prostriedkov podľa odseku 1 riadiacim orgánom
alebo ak príslušný orgán 59) v tejto lehote ukončí správne konanie bez uloženia sankcie,
riadiaci orgán vráti finančné prostriedky subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie
projektu, vo výške jeho nesplatenej pohľadávky voči prijímateľovi. Zostatok finančných
prostriedkov prijatých riadiacim orgánom podľa odseku 1 alebo, ak pohľadávka subjektu,
ktorý poskytol úver na financovanie projektu, bola uspokojená v plnej výške, použije
riadiaci orgán na uspokojenie inej pohľadávky v jeho správe voči prijímateľovi. Zostatok
finančných prostriedkov prevedie
(3) Ak rozhodnutie príslušného orgánu 59) nenadobudne právoplatnosť do
štyroch rokov od prijatia finančných prostriedkov podľa odseku 1 riadiacim orgánom
alebo ak príslušný orgán 59) v tejto lehote ukončí správne konanie bez uloženia sankcie,
riadiaci orgán vráti finančné prostriedky subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie
projektu alebo na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt, vo výške jeho nesplatenej
pohľadávky voči prijímateľovi. Zostatok finančných prostriedkov prijatých riadiacim
orgánom podľa odseku 1 alebo, ak pohľadávka subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie
projektu alebo na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt, bola uspokojená
v plnej výške, použije riadiaci orgán na uspokojenie inej pohľadávky v jeho správe
voči prijímateľovi. Zostatok finančných prostriedkov prevedie
a) na účet prijímateľa alebo
b) do správy orgánu podľa osobitného predpisu, 62c) ak ich nie je možné
vrátiť prijímateľovi, dedičovi alebo právnemu nástupcovi prijímateľa.
(4) Riadiaci orgán koná v prípadoch podľa odseku 2 v mene a na účet prijímateľa.
Riadiaci orgán je povinný písomne informovať prijímateľa o všetkých skutočnostiach,
ktoré nastali v súvislosti s realizáciou postupu podľa odsekov 1 až 3.
(5) Riadiaci orgán, prijímateľ, subjekt, ktorý poskytol úver na financovanie
projektu alebo na financovanie aktivít nadväzujúcich na projekt a príslušný orgán
59) sú povinní poskytovať si vzájomnú súčinnosť pri rozdelení výťažku z predaja zálohu
podľa odsekov 1 až 3.
(6) Výnosy vzniknuté na účte cudzích prostriedkov sa použijú v súlade s
odsekmi 2 a 3.
§ 24b
Kontrola projektu
(1) Kontrolu projektu vykonáva riadiaci orgán. Riadiaci orgán môže poveriť
výkonom kontroly projektu právnickú osobu, ktorá má odborné, personálne a materiálne
predpoklady na výkon tejto kontroly; tým nie je dotknuté ustanovenie § 7 ods. 3.
(2) Kontrolou projektu riadiaci orgán overuje
a) plnenie podmienok poskytnutia
pomoci a podpory,
b) súlad platby a súvisiacej dokumentácie s osobitnými predpismi, 62d) medzinárodnými
zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná a na základe ktorých sa Slovenskej
republike poskytujú prostriedky zo zahraničia a uzatvorenými zmluvami podľa Občianskeho
zákonníka alebo Obchodného zákonníka,
c) hospodárnosť, efektívnosť, účinnosť a účelnosť použitia pomoci a podpory.
§ 24c
Administratívna kontrola
Administratívna kontrola 8a) je kontrola vykonávaná riadiacim orgánom,
ktorý overuje doklady a iné písomnosti predložené kontrolovaným subjektom.
Základné pravidlá vykonávania administratívnej kontroly
§ 24d
(1) Zamestnanci riadiaceho orgánu sú pri vykonávaní administratívnej
kontroly oprávnení v nevyhnutnom rozsahu
a) vyžadovať od kontrolovaného subjektu
v určenej lehote poskytnutie originálov alebo kópií dokladov, záznamov dát na pamäťových
médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisov, vyjadrení, výstupov projektu
a ostatných informácií a dokumentov súvisiacich s výkonom administratívnej kontroly,
b) vyžadovať od kontrolovaného subjektu prepracovanie opatrení na nápravu nedostatkov
zistených administratívnou kontrolou a na odstránenie príčin ich vzniku, ak zamestnanci
riadiaceho orgánu odôvodnene predpokladajú vzhľadom na závažnosť nedostatkov zistených
administratívnou kontrolou, že tieto opatrenia budú neúčinné, a predloženie písomného
zoznamu týchto opatrení v lehote určenej riadiacim orgánom.
(2) Zamestnanci riadiaceho orgánu sú pri vykonávaní administratívnej
kontroly povinní
a) vydať kontrolovanému subjektu potvrdenie o odobratí originálov
dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej
techniky, výstupov projektu a ostatných informácií a dokumentov, ak dôjde k ich odobratiu
a zabezpečiť ich riadnu ochranu pred stratou, zničením, poškodením a zneužitím; tieto
veci riadiaci orgán vráti tomu, komu sa odobrali, ak nie sú potrebné na ďalší výkon
administratívnej kontroly,
b) oboznámiť kontrolovaný subjekt so závermi administratívnej kontroly.
(3) Povinnosť uvedená v odseku 2 písm. a) sa nevzťahuje na doklady, písomnosti,
záznamy dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, výstupy projektu
a ostatné informácie, ktoré je kontrolovaný subjekt povinný predkladať na základe
zmluvy aj bez osobitného vyžiadania.
(4) Kontrolovaný subjekt a jeho zamestnanci sú povinní za podmienok
ustanovených v osobitných predpisoch
a) predložiť riadiacemu orgánu na vyžiadanie
výsledky kontrol vykonaných inými orgánmi, 62e) ktoré majú vzťah k predmetu administratívnej
kontroly,
b) predložiť v lehote určenej riadiacim orgánom vyžiadané doklady a vyjadrenia, vydať
mu na jeho vyžiadanie písomné potvrdenie o ich úplnosti,
c) poskytnúť informácie o predmete administratívnej kontroly,
d) poskytnúť súčinnosť pri vykonaní administratívnej kontroly,
e) prijať v určenej lehote opatrenia na nápravu nedostatkov zistených administratívnou
kontrolou a na odstránenie príčin ich vzniku,
f) prepracovať a predložiť riadiacemu orgánu písomný zoznam opatrení na nápravu nedostatkov
zistených administratívnou kontrolou a na odstránenie príčin ich vzniku, ak riadiaci
orgán vyžadoval podľa odseku 1 písm. b) ich prepracovanie a predloženie písomného
zoznamu týchto opatrení.
§ 24e
(1) Z administratívnej kontroly vypracuje riadiaci orgán záznam, ktorý
obsahuje
a) označenie riadiaceho orgánu, ktorý administratívnu kontrolu vykonal,
b) mená a priezviská zamestnancov riadiaceho orgánu, ktorí administratívnu kontrolu
vykonali,
c) označenie kontrolovaného subjektu,
d) miesto a čas vykonania administratívnej kontroly,
e) závery administratívnej kontroly a opis zistených nedostatkov,
f) zoznam dokladov a iných písomnosti vzťahujúcich sa k predmetu administratívnej
kontroly,
g) dátum vyhotovenia záznamu,
h) podpisy zamestnancov riadiaceho orgánu, ktorí administratívnu kontrolu vykonali.
(2) Ak sa na základe záverov administratívnej kontroly má začať konanie
podľa všeobecného predpisu o správnom konaní, 42) riadiaci orgán vyžaduje od kontrolovaného
subjektu v lehote určenej riadiacim orgánom písomné vyjadrenie k záverom administratívnej
kontroly; k záznamu sa priložia doklady a iné písomnosti vzťahujúce sa k predmetu
administratívnej kontroly.
§ 24f
Kontrola na mieste
(1) Kontrolu na mieste 8a) sú oprávnení vykonávať zamestnanci riadiaceho
orgánu a prizvané osoby len na základe písomného poverenia na vykonanie kontroly
na mieste vydaného určeným vedúcim zamestnancom riadiaceho orgánu.
(2) Na vykonanie kontroly na mieste môže riadiaci orgán prizvať zamestnancov
iných orgánov verejnej správy alebo iných právnických osôb alebo fyzické osoby s
ich súhlasom, ak je to odôvodnené osobitnou povahou kontroly na mieste. Účasť prizvaných
osôb na kontrole na mieste sa považuje za iný úkon vo všeobecnom záujme.
Základné pravidlá vykonávania kontroly na mieste
§ 24g
(1) Zamestnanci riadiaceho orgánu sú pri vykonávaní kontroly na mieste
oprávnení v nevyhnutnom rozsahu
a) vstupovať do objektu, zariadenia, prevádzky, dopravného
prostriedku alebo na pozemok kontrolovaného subjektu alebo vstupovať do obydlia,
ktoré kontrolovaný subjekt používa na vykonávanie hospodárskej činnosti, ak je to
nevyhnutné na výkon kontroly na mieste,
b) vyžadovať od kontrolovaného subjektu v určenej lehote poskytnutie originálov dokladov,
záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisov,
vyjadrení, výstupov projektu a ostatných informácií a dokumentov potrebných na výkon
kontroly na mieste,
c) odoberať aj mimo priestorov kontrolovaného subjektu originály dokladov, záznamy
dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisy a ostatné
informácie, ktorých vydanie nie je všeobecne záväzným právnym predpisom zakázané
a ktoré sú potrebné na zabezpečenie dôkazov, vrátane iných materiálov nevyhnutných
na ďalšie úkony súvisiace s kontrolou na mieste,
d) vyžadovať od kontrolovaného subjektu prepracovanie opatrení na nápravu nedostatkov
zistených kontrolou na mieste a na odstránenie príčin ich vzniku, ak zamestnanci
riadiaceho orgánu odôvodnene predpokladajú vzhľadom na závažnosť nedostatkov zistených
kontrolou na mieste, že tieto opatrenia budú neúčinné, a predloženie písomného zoznamu
týchto opatrení v lehote určenej riadiacim orgánom.
(2) Zamestnanci riadiaceho orgánu sú pri vykonávaní kontroly na mieste
povinní
a) vopred oznámiť kontrolovanému subjektu predmet, účel a termín začatia
kontroly na mieste; ak by oznámením o začatí kontroly na mieste mohlo dôjsť k zmareniu
účelu kontroly na mieste, sú povinní oznámenie urobiť najneskôr pri začatí kontroly
na mieste,
b) preukázať sa poverením na vykonanie kontroly na mieste a predložiť preukaz totožnosti
alebo služobný preukaz,
c) vydať kontrolovanému subjektu potvrdenie o odobratí originálov dokladov, písomností
a iných materiálov mimo priestorov kontrolovaného subjektu a zabezpečiť ich riadnu
ochranu pred stratou, zničením, poškodením a zneužitím; tieto veci riadiaci orgán
vráti tomu, komu sa odobrali, ak nie sú potrebné na ďalší výkon kontroly na mieste,
d) oboznámiť kontrolovaný subjekt so správou a vyžiadať od neho v lehote určenej
riadiacim orgánom písomné vyjadrenie k zisteným nedostatkom uvedeným v správe,
e) preveriť opodstatnenosť námietok k zisteným nedostatkom uvedeným v správe a zohľadniť
opodstatnené námietky v dodatku k správe,
f) písomne oznámiť neopodstatnenosť námietok kontrolovanému subjektu,
g) doručiť správu kontrolovanému subjektu.
(3) Povinnosť uvedená v odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na doklady, písomnosti,
záznamy dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, výstupy projektu
a ostatné informácie, ktoré je kontrolovaný subjekt povinný predkladať na základe
zmluvy aj bez osobitného vyžiadania.
(4) Oprávnenia podľa odseku 1 a povinnosti podľa odseku 2 písm. a) až
c) a e) sa vzťahujú na prizvané osoby rovnako.
§ 24h
(1) Kontrolovaný subjekt je oprávnený
a) vyžadovať od zamestnancov
riadiaceho orgánu a prizvanej osoby preukázanie skutočností podľa § 24g ods. 2 písm.
b),
b) vyžadovať od riadiaceho orgánu a prizvanej osoby potvrdenie o odobratí originálov
dokladov, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich
výpisov a ostatných informácií potrebných na výkon kontroly na mieste,
c) písomne sa vyjadriť k zisteným nedostatkom uvedeným v správe v lehote určenej
riadiacim orgánom; ak sa kontrolovaný subjekt k zisteným nedostatkom uvedeným v správe
nevyjadrí alebo nevznesie námietky, považujú sa zistené nedostatky uvedené v správe
za akceptované,
d) vyžadovať od riadiaceho orgánu odovzdanie správy.
(2) Kontrolovaný subjekt a jeho zamestnanci sú povinní
a) vytvoriť
podmienky na vykonanie kontroly na mieste a zdržať sa konania, ktoré by mohlo ohroziť
jej začatie a riadny priebeh,
b) oboznámiť pri začatí kontroly na mieste riadiaci orgán a prizvanú osobu s bezpečnostnými
predpismi, ktoré sa vzťahujú na priestory kontrolovaného subjektu,
c) predložiť riadiacemu orgánu na vyžiadanie výsledky kontrol vykonaných inými orgánmi,
62e) ktoré majú vzťah k predmetu kontroly na mieste,
d) umožniť riadiacemu orgánu vstup do objektu, zariadenia, prevádzky, dopravného
prostriedku alebo na pozemok, alebo vstup do obydlia, ktoré kontrolovaný subjekt
používa na vykonávanie hospodárskej činnosti,
e) predložiť v lehote určenej riadiacim orgánom vyžiadané doklady a vyjadrenia, vydať
mu na jeho vyžiadanie písomné potvrdenie o ich úplnosti,
f) poskytnúť informácie o predmete kontroly na mieste,
g) poskytnúť súčinnosť na vykonanie kontroly na mieste,
h) prijať v určenej lehote opatrenia na nápravu nedostatkov zistených kontrolou na
mieste a na odstránenie príčin ich vzniku,
i) predložiť riadiacemu orgánu písomnú správu o splnení opatrení prijatých na nápravu
nedostatkov zistených kontrolou na mieste a o odstránení príčin ich vzniku, o určení
zamestnancov zodpovedných za nedostatky zistené kontrolou na mieste a o uplatnení
opatrení voči nim podľa osobitného predpisu, 62f)
j) prepracovať a predložiť riadiacemu orgánu písomný zoznam opatrení na nápravu nedostatkov
zistených kontrolou na mieste a na odstránenie príčin ich vzniku, ak riadiaci orgán
vyžadoval podľa § 24g ods. 1 písm. d) ich prepracovanie a predloženie písomného zoznamu
týchto opatrení.
§ 24i
(1) O kontrolných zisteniach kontroly na mieste riadiaci orgán vypracuje
správu.
(2) Správa obsahuje
a) označenie riadiaceho orgánu,
b) mená a priezviská zamestnancov riadiaceho orgánu a prizvaných osôb, ktoré kontrolu
na mieste vykonali,
c) označenie kontrolovaného subjektu,
d) predmet kontroly na mieste,
e) miesto a čas vykonania kontroly na mieste,
f) závery kontroly na mieste, opis zistených nedostatkov, označenie všeobecne záväzných
právnych predpisov, ktoré sa porušili, dokladov a písomností preukazujúcich zistené
nedostatky,
g) zoznam dokladov a iných písomností vzťahujúcich sa k predmetu kontroly na mieste,
h) zoznam príloh, ktoré tvoria najmä doklady a písomnosti vzťahujúce sa k predmetu
kontroly na mieste,
i) dátum vyhotovenia správy,
j) podpisy zamestnancov riadiaceho orgánu a prizvaných osôb,
k) lehotu na podanie námietok k zisteným nedostatkom.
(3) Ak sa na základe kontroly na mieste má začať konanie podľa osobitného
predpisu, k správe sa priložia doklady a iné písomnosti vzťahujúce sa k predmetu
kontroly na mieste.
(4) Ak proti kontrolným zisteniam uvedeným v správe kontrolovaný subjekt
písomne podal v lehote určenej riadiacim orgánom opodstatnené námietky, alebo vyšli
najavo nové skutočnosti, ktoré v čase oboznamovania so správou neboli známe, riadiaci
orgán vypracuje dodatok k správe. Dodatok k správe je súčasťou správy.
(5) Na náležitosti dodatku k správe sa primerane vzťahuje odsek 2.
(6) Kontrola na mieste je skončená doručením správy. Ak sa vypracúva
dodatok k správe, kontrola na mieste je skončená doručením dodatku k správe.
§ 24j
(1) Ustanovenia § 24b ods. 2, § 24c až 24f, § 24g ods. 1 a 2, § 24h a
§ 24i ods. 1 až 5 sa vzťahujú na právnickú osobu podľa § 24b ods. 1 rovnako.
(2) Kontrolu projektu v kontrolovanom subjekte, ktorým je Slovenská informačná
služba, vykonáva riadiaci orgán za podmienok ustanovených osobitnými predpismi. 62g)
§ 25
Certifikácia a certifikačné overovanie
(1) Certifikáciou sa potvrdzuje správnosť, zákonnosť a oprávnenosť výdavkov
a efektívnosť systému riadenia a kontroly pri realizácii pomoci a podpory.
(2) Certifikačným overovaním sa overuje oprávnenosť výdavkov a správnosť
a zákonnosť postupu riadiaceho orgánu a platobnej jednotky pri realizácií pomoci
a podpory.
(3) Na účely certifikačného overovania riadiaci orgán a platobná jednotka
a) umožnia vykonávanie certifikačného overovania a poskytnú na jeho vykonávanie súčinnosť,
b) predkladajú certifikačnému orgánu správy o výsledkoch kontrol, vládneho auditu,
auditu podľa osobitného predpisu 63) alebo informáciu o opatreniach prijatých na
odstránenie zistených nedostatkov.
§ 26
Ochrana finančných záujmov
(1) Ochrana finančných záujmov zahŕňa prevenciu, odhaľovanie, zisťovanie
a riešenie nezrovnalostí, 64) prijímanie nápravných opatrení vo forme finančných
opráv a vysporiadania finančných vzťahov a iných nápravných opatrení. 65)
(2) Riadiaci orgán, platobná jednotka, certifikačný orgán, orgán auditu,
spolupracujúci orgán a prijímateľ sú povinní predchádzať vzniku nezrovnalostí a v
prípade ich vzniku sú povinní bezodkladne prijať nápravné opatrenia.
(3) Ak riadiaci orgán zistí nezrovnalosť z vlastného podnetu alebo iného
podnetu, je povinný vypracovať a predložiť správu o zistenej nezrovnalosti certifikačnému
orgánu, platobnej jednotke a prijímateľovi.
(4) Ak certifikačný orgán zistí nezrovnalosť z vlastného podnetu alebo
iného podnetu, je povinný vypracovať a predložiť správu o zistenej nezrovnalosti
riadiacemu orgánu, platobnej jednotke a prijímateľovi.
(5) Ak platobná jednotka zistí nezrovnalosť z vlastného podnetu alebo iného
podnetu, je povinná vypracovať a predložiť správu o zistenej nezrovnalosti certifikačnému
orgánu, riadiacemu orgánu a prijímateľovi.
(6) Ak orgán auditu alebo spolupracujúci orgán zistí nezrovnalosť z vlastného
podnetu alebo iného podnetu, je povinný vypracovať a predložiť správu o zistenej
nezrovnalosti riadiacemu orgánu, platobnej jednotke a certifikačnému orgánu.
(7) Ak prijímateľ zistí nezrovnalosť, je povinný to bezodkladne oznámiť
riadiacemu orgánu príslušného operačného programu.
(8) Povinnosť predkladania správy o zistenej nezrovnalosti podľa odsekov
3 až 7 platí pre orgány príslušné pre operačný program, ktorých sa nezrovnalosť týka,
a pre prijímateľa, ktorého sa nezrovnalosť týka.
(9) Správa o zistenej nezrovnalosti sa nepredkladá prijímateľovi alebo
riadiacemu orgánu podľa odsekov 3 až 6 ak prijímateľ, partner, riadiaci orgán, štatutárny
orgán, zamestnanec, alebo osoba konajúca v mene a na účet prijímateľa, partnera alebo
riadiaceho orgánu je podozrivá zo spáchania trestného činu.
(10) Správa o zistenej nezrovnalosti obsahuje najmä
a) kód nezrovnalosti podľa informačného monitorovacieho systému,
b) popis nezrovnalosti,
c) označenie ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré
boli porušené,
d) obdobie alebo dátum vzniku nezrovnalosti,
e) dátum zistenia nezrovnalosti,
f) označenie subjektu, ktorý nezrovnalosť spôsobil,
g) finančné vyčíslenie nezrovnalosti podľa zdrojov financovania,
h) popis stavu riešenia nezrovnalosti.
(11) Ak nastala zmena v údajoch uvedených v správe o zistenej nezrovnalosti,
orgány uvedené v odsekoch 3 a 6 a príslušný orgán vydávajúci rozhodnutia o porušení
finančnej disciplíny sú povinné bezodkladne zabezpečiť aktualizáciu správy o zistenej
nezrovnalosti.
(12) Podľa osobitného predpisu 65aa) riadiaci orgán alebo certifikačný
orgán sprístupní správu o zistenej nezrovnalosti, ktorá sa týka nezrovnalosti
a)
vysporiadanej prijímateľom podľa § 27a ods. 1 alebo ods. 4 alebo § 28,
b) na účely vysporiadania ktorej uzavrel riadiaci orgán s prijímateľom dohodu o splátkach
podľa § 28a alebo
c) potvrdenej právoplatným rozhodnutím, na základe ktorého je prijímateľ povinný
vrátiť príspevok alebo jeho časť.
(13) Pri sprístupňovaní správy o zistenej nezrovnalosti podľa odseku 12
sa postupuje podľa osobitného predpisu. 65ab)
(14) Certifikačný orgán je povinný predkladať orgánu zabezpečujúcemu ochranu
finančných záujmov súhrnný prehľad správ o zistenej nezrovnalosti štvrťročne. V súhrnnom
prehľade správ o zistenej nezrovnalosti sa uvádzajú správy o zistenej nezrovnalosti
podľa osobitného predpisu. 65a)
(15) Certifikačný orgán je povinný predkladať orgánu zabezpečujúcemu ochranu
finančných záujmov správu o zistenej nezrovnalosti do piatich pracovných dní od získania
informácie o zistenej nezrovnalosti, ak ide o nezrovnalosť podľa osobitného predpisu.
65b)
(16) Za riešenie nezrovnalostí v rámci príslušného operačného programu
je zodpovedný riadiaci orgán.
§ 27
Finančná oprava
(1) Finančnú opravu 66) môže vykonať riadiaci orgán, certifikačný orgán
alebo orgán auditu pred ukončením operačného programu.
(2) Finančná oprava sa vykoná na ťarchu subjektu, ktorý nezrovnalosť spôsobil.
(3) Vysporiadanie finančných vzťahov po vykonaní finančnej opravy voči
prijímateľovi sa vykoná podľa § 27a, 28 a 28a.
§ 27a
Postup riadiaceho orgánu pri porušení pravidiel a postupov verejného obstarávania
(1) Ak riadiaci orgán na základe vlastného podnetu alebo podnetu iného
orgánu zistí porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania, ktoré malo alebo
mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania, prostredníctvom žiadosti o vrátenie
vyzve prijímateľa na vrátenie poskytnutého príspevku alebo jeho časti vzťahujúceho
sa na predmet zákazky; ak iný orgán ako riadiaci orgán zistí porušenie pravidiel
a postupov verejného obstarávania, ktoré malo alebo mohlo mať vplyv na výsledok verejného
obstarávania, a riadiaci orgán s týmto zistením nesúhlasí, riadiaci orgán podá podnet
orgánu podľa osobitného predpisu.66a)
(2) Ak prijímateľ nevráti príspevok alebo jeho časť na základe žiadosti
o vrátenie podľa odseku 1, riadiaci orgán podá podnet orgánu podľa osobitného predpisu.66a)
(3) Ak bolo na základe podnetu podľa odseku 2 zistené porušenie pravidiel
a postupov verejného obstarávania,66a) riadiaci orgán podá podnet správnemu orgánu
na konanie podľa odseku 5, ak
a) bola právoplatným rozhodnutím uložená pokuta za
porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania,66b) alebo
b) bolo zistené porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania uvedené v protokole,66c)
ktoré malo alebo mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania, a za ktoré sa
neukladá pokuta podľa písmena a).
(4) Ak bola na základe podnetu podľa osobitného predpisu66d) právoplatným
rozhodnutím uložená pokuta za porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania66b)
alebo ak bolo zistené porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania uvedené
v protokole,66c) ktoré malo alebo mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania
a za ktoré sa neukladá pokuta podľa odseku 3 písm. a), a ak riadiaci orgán nevyzval
prijímateľa prostredníctvom žiadosti o vrátenie na vrátenie poskytnutého príspevku
alebo jeho časti vzťahujúceho sa na predmet zákazky podľa odseku 1, riadiaci orgán
prostredníctvom žiadosti o vrátenie vyzve prijímateľa na vrátenie poskytnutého príspevku
alebo jeho časti vzťahujúceho sa na predmet zákazky; ustanovenie § 28 ods. 8 sa nepoužije.
Ak prijímateľ nevráti poskytnutý príspevok alebo jeho časť na základe žiadosti o
vrátenie, riadiaci orgán podá podnet správnemu orgánu na konanie podľa odseku 5.
(5) Správny orgán na základe podnetu podľa odseku 3 alebo odseku 4 rozhodne
o vrátení sumy uvedenej v žiadosti o vrátenie podľa odseku 1 alebo odseku 4.
(6) Správny orgán v konaní podľa odseku 5 rozhodne o vrátení sumy uvedenej
v žiadosti o vrátenie podľa odseku 1 alebo odseku 4, ak
a) zákazka, ktorej sa konanie
podľa odseku 5 týka, už bola predmetom kontroly podľa osobitného predpisu66a) a
b) v protokole podľa osobitného predpisu,66c) ktorý sa vzťahuje k tejto kontrole,
nebolo zistené porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania, ktoré malo
alebo mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania, alebo bol k tejto kontrole
vydaný záznam podľa osobitného predpisu.66e)
(7) Na konanie podľa odseku 5 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom
konaní.42) Ak je viac správnych orgánov oprávnených rozhodnúť podľa odseku 5, rozhodne
vo veci orgán, ktorý začal konať ako prvý. Správnym orgánom v konaní podľa odseku
5 je
a) riadiaci orgán alebo
b) sprostredkovateľský orgán podľa § 8 ods. 5.
(8) Orgán podľa osobitného predpisu66a) je povinný do 15 dní od prerokovania
protokolu alebo od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia informovať riadiaci orgán
o prerokovanom protokole,66c) ktorý obsahuje preukázané kontrolné zistenia o porušení
postupov a pravidiel verejného obstarávania,66a) a o rozhodnutí, ktorým sa právoplatne
uložila pokuta za porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania.66a)
(9) Prostriedky Európskej únie schválené certifikačným orgánom vráti prijímateľ,
ak ide o porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania, na osobitný účet
ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici. Prostriedky Európskej únie neschválené
certifikačným orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu vráti prijímateľ do rozpočtu
príslušnej platobnej jednotky podľa osobitného predpisu.54)
(10) Povinnosť poskytovateľa vyzvať prijímateľa na vrátenie príspevku alebo
jeho časti podľa odsekov 1 a 4 môže byť nahradená navrhnutím vykonania vzájomného
započítania podľa § 28 ods. 4; ustanovenia odsekov 2, 3, 5 a 9 týkajúce sa žiadosti
o vrátenie sa uplatnia v návrhu na vykonanie vzájomného započítania primerane.
§ 28
Vysporiadanie finančných vzťahov
(1) Vysporiadanie finančných vzťahov sa vykonáva vzájomným započítaním
pohľadávok z príspevku alebo jeho časti alebo vrátením príspevku alebo jeho časti,
ak sa nevykoná vzájomné započítanie pohľadávok z príspevku alebo jeho časti.
(2) Vzájomne započítať pohľadávky z príspevku alebo jeho časti je možné,
ak
a) má riadiaci orgán pohľadávku z príspevku alebo jeho časti voči prijímateľovi
a zároveň prijímateľ má pohľadávku z príspevku alebo jeho časti voči riadiacemu orgánu,
b) so vzájomným započítaním pohľadávok z príspevku alebo jeho časti súhlasí riadiaci
orgán po schválení certifikačným orgánom,
c) príspevok poskytnutý prijímateľovi platobnou jednotkou bol schválený certifikačným
orgánom,
d) prijímateľ predložil žiadosť o platbu a oznámenie o vysporiadaní finančných vzťahov,
v ktorom navrhne vykonanie vzájomného započítania, alebo vzájomné započítanie pohľadávok
vykoná jednostranne riadiaci orgán podľa odseku 4; suma schválená v žiadosti o platbu
riadiacim orgánom musí byť vyššia alebo rovnaká ako suma schválená riadiacim orgánom
v oznámení o vysporiadaní finančných vzťahov.
(3) Vzájomne započítať pohľadávky z príspevku alebo jeho časti je možné,
ak súčasne sú splnené podmienky uvedené v odseku 2 a ak je prijímateľ povinný vysporiadať
a) príjem z projektu,
b) príspevok alebo jeho časť v súlade so zmluvou alebo z dôvodu porušenia alebo nesplnenia
podmienok zmluvy, alebo
c) nezrovnalosť okrem nezrovnalosti, ktorá je porušením finančnej disciplíny, a o
ktorej sa začalo konanie o uložení odvodu, pokuty alebo penále podľa osobitného predpisu.
67)
(4) Riadiaci orgán bezodkladne oznámi prijímateľovi pripravované vykonanie
vzájomného započítania pohľadávok z príspevku alebo jeho časti. Ak prijímateľ s jednostranným
započítaním pohľadávok z príspevku alebo jeho časti podľa odseku 2 písm. d) nesúhlasí,
je povinný to oznámiť riadiacemu orgánu do troch dní odo dňa doručenia oznámenia
podľa predchádzajúcej vety.
(5) Vzájomným započítaním pohľadávok z príspevku alebo jeho časti zanikajú
tieto pohľadávky vo výške, v ktorej sa kryjú.
(6) Na vzájomné započítanie pohľadávok z príspevku alebo jeho časti sa
vzťahujú ustanovenia § 358 až 364 Obchodného zákonníka, ak tento zákon neustanovuje
inak.
(7) Vzájomné započítanie pohľadávok z príspevku alebo jeho časti nie je
možné vykonať, ak je prijímateľom štátna rozpočtová organizácia.
(8) Ak má prijímateľ povinnosť vrátiť príspevok alebo jeho časť a nevysporiadal
ho z vlastnej iniciatívy vrátením alebo nenavrhol vzájomné započítanie, vykonanie
vzájomného započítania navrhne podľa odseku 4 riadiaci orgán alebo ho riadiaci orgán
prostredníctvom žiadosti o vrátenie vyzve na vrátenie príspevku alebo jeho časti.
V tomto prípade prijímateľ vráti prostriedky Európskej únie schválené certifikačným
orgánom na osobitný účet ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici. Prostriedky
Európskej únie neschválené certifikačným orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu
vráti do rozpočtu príslušnej platobnej jednotky podľa osobitného predpisu. 54) Ak
prijímateľ nevráti príspevok alebo jeho časť na základe výzvy podľa prvej vety alebo
neuzavrie s riadiacim orgánom dohodu o splátkach podľa § 28a, alebo ak riadiaci orgán
nepostupuje podľa § 27a ods. 2 alebo ods. 4, riadiaci orgán postupuje podľa osobitného
predpisu.68) Ak poskytovateľ vyzval prijímateľa na vrátenie príspevku alebo jeho
časti podľa prvej vety a prijímateľ vráti príspevok alebo jeho časť za podmienok
a spôsobom uvedeným v zmluve alebo v rozhodnutí alebo ak prijímateľ postupuje podľa
§ 28a a uzavrie s poskytovateľom dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia,
správne konanie sa nezačne.
(9) Osoba, ktorej bol uložený odvod za porušenie finančnej disciplíny pri
hospodárení s prostriedkami Európskej únie a prostriedkami štátneho rozpočtu, odvádza
prostriedky Európskej únie schválené certifikačným orgánom na osobitný účet ministerstva
financií vedený v Štátnej pokladnici. Prostriedky Európskej únie neschválené certifikačným
orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu odvádza na príjmový účet príslušnej platobnej
jednotky, ak § 22 ods. 3 neustanovuje inak.
(10) Osoba, ktorá porušila finančnú disciplínu v rámci realizovaného národného
projektu prijímateľom, ktorým je Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny, a bol
jej uložený odvod za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení s prostriedkami
Európskej únie a prostriedkami štátneho rozpočtu, odvádza prostriedky Európskej únie
a prostriedky štátneho rozpočtu na samostatný mimorozpočtový účet prijímateľa, ktorým
je Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny. Prijímateľ, ktorým je Ústredie práce,
sociálnych vecí a rodiny, vráti prostriedky Európskej únie schválené certifikačným
orgánom na osobitný účet ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici, prostriedky
Európskej únie neschválené certifikačným orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu
odvádza na príjmový účet príslušnej platobnej jednotky.
(11) Ak príslušný orgán vydávajúci rozhodnutie o porušení finančnej disciplíny
uloží penále za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení s prostriedkami Európskej
únie, príjem z penále sa zníži o úrok z omeškania, ktorý je príjmom Európskej únie
podľa osobitného predpisu. 68c) Suma úroku z omeškania sa odvedie na osobitný účet
ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici.
(12) Vysporiadanie neoprávnene vyplatených prostriedkov Európskej únie
do všeobecného rozpočtu Európskej únie vykonáva certifikačný orgán pred ukončením
operačného programu prostredníctvom započítania týchto prostriedkov do najbližšej
žiadosti o platbu predloženej Európskej komisii alebo platobným príkazom na účet
Európskej komisie.
§ 28a
Dohoda o splátkach a dohoda o odklade plnenia
(1) Riadiaci orgán môže na písomné požiadanie prijímateľa, ktorý nemôže
vrátiť príspevok alebo jeho časť podľa § 27a alebo § 28 riadne a včas, uzavrieť s
prijímateľom dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia. Dohoda o splátkach
a dohoda o odklade plnenia musí mať písomnú formu. Riadiaci orgán nemôže dohodnúť
splátky v dohode o splátkach na dobu dlhšiu ako tri roky a odklad plnenia v dohode
o odklade plnenia na dobu dlhšiu ako jeden rok odo dňa nasledujúceho po uplynutí
lehoty uvedenej v žiadosti o vrátenie alebo odo dňa nasledujúceho po uplynutí 60
dňovej lehoty podľa odseku 4.
(2) Riadiaci orgán môže uzavrieť s prijímateľom dohodu o splátkach podľa
odseku 1, ak
a) prijímateľ svoj dlh písomne uznal vo forme notárskej zápisnice 68a)
čo do dôvodu aj výšky a súčasťou notárskej zápisnice je vyhlásenie prijímateľa, že
súhlasí s jej vykonateľnosťou; spísanie notárskej zápisnice sa nevyžaduje, ak je
prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo
štátny fond,
b) by sa prijímateľovi zaplatením celého dlhu zhoršili jeho ekonomické
alebo sociálne pomery,
c) sa prijímateľ v dohode o splátkach zaviaže, že ak nezaplatí niektorú
splátku riadne a včas, celý dlh sa stane splatným; riadiaci orgán je oprávnený žiadať
o zaplatenie celej pohľadávky pre nesplnenie niektorej splátky bez ohľadu na splatnosť
nasledujúcich splátok.
(3) Riadiaci orgán môže uzavrieť s prijímateľom dohodu o odklade plnenia
podľa odseku 1, ak
a) prijímateľ svoj dlh písomne uznal vo forme notárskej zápisnice
68a) čo do dôvodu aj výšky a súčasťou notárskej zápisnice je vyhlásenie prijímateľa,
že súhlasí s jej vykonateľnosťou; spísanie notárskej zápisnice sa nevyžaduje, ak
je prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo
štátny fond,
b) by sa prijímateľovi neumožnením odkladu plnenia zhoršili jeho ekonomické alebo
sociálne pomery.
(4) Poskytovateľ môže dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia
uzavrieť najneskôr do dňa určeného na vrátenie príspevku alebo jeho časti v žiadosti
o vrátenie podľa § 27a ods. 1 a 4, § 28 ods. 8 alebo do 60 dní odo dňa nadobudnutia
právoplatnosti rozhodnutia podľa § 27a ods. 5.
(5) Náklady na spísanie notárskej zápisnice podľa odsekov 2 a 3 znáša prijímateľ.
(6) Ak prijímateľ dodržiava podmienky uvedené v dohode o splátkach alebo
v dohode o odklade plnenia, riadiaci orgán neúčtuje a neuplatňuje úroky z omeškania;68aa)
ak je prijímateľom príjemca štátnej pomoci podľa osobitných predpisov,68b) riadiaci
orgán účtuje a uplatňuje úroky vo výške príslušnej sadzby určenej Európskou komisiou
platnej v deň uzatvorenia dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia bez ohľadu
na to, či prijímateľ dodržuje podmienky uvedené v dohode o splátkach alebo v dohode
o odklade plnenia.
(7) Ak prijímateľ nezaplatí splátku v súlade s dohodou o splátkach, alebo
nevráti príspevok alebo jeho časť v súlade s dohodou o odklade plnenia, riadiaci
orgán na základe notárskej zápisnice môže vymáhať príspevok alebo jeho časť v exekučnom
konaní za podmienok ustanovených osobitným predpisom. 68d)
(8) Ak sa príspevok alebo jeho časť nevymôže v exekučnom konaní podľa osobitného
predpisu, 62b) riadiaci orgán postupuje podľa osobitného predpisu. 68)
(9) Ustanoveniami odsekov 1 až 8 nie sú dotknuté ustanovenia osobitných
predpisov 68b) v oblasti štátnej pomoci.
(10) Ak má prijímateľ sídlo alebo miesto podnikania mimo územia Slovenskej
republiky, uznanie dlhu podľa odseku 2 písm. a) alebo odseku 3 písm. a) sa vykoná
podľa právneho poriadku štátu, na území ktorého má sídlo alebo miesto podnikania.
(11) Poskytovateľ postupom podľa odsekov 1 až 10 môže uzavrieť dohodu o
splátkach alebo dohodu o odklade plnenia aj s inou osobou ako prijímateľom, ak z
právoplatného súdneho rozhodnutia, ktoré sa týka projektu, v rámci ktorého má poskytovateľ
voči prijímateľovi v správe pohľadávku z príspevku alebo pohľadávku z rozhodnutia,
vyplýva osobe povinnosť vrátiť poskytovateľovi príspevok alebo jeho časť alebo nahradiť
poskytovateľovi škodu alebo vrátiť bezdôvodné obohatenie, alebo ide o osobu, ktorá
je blízka zakladateľovi alebo spoločníkovi prijímateľa alebo ktorá je ovládajúcou
osobou68da) alebo ovládanou osobou68db) prijímateľa alebo zakladateľa alebo spoločníka
prijímateľa; plnením tejto osoby sa znižuje pohľadávka z príspevku alebo pohľadávka
z rozhodnutia poskytovateľa, ktorú má voči prijímateľovi. Na účely účtovníctva sa
plnenie inej osoby ako prijímateľa považuje za plnenie prijímateľa.
§ 28b
Osobitné ustanovenia k správe pohľadávok
(1) Správca pohľadávky z príspevku, ktorým je riadiaci orgán, je povinný
najmä
a) výzvou na úhradu oznámiť dlžníkovi, že eviduje voči nemu pohľadávku z príspevku
a upozorniť ho na následky neuhradenia pohľadávky z príspevku,
b) viesť osobitnú evidenciu všetkých pohľadávok z príspevku v informačnom monitorovacom
systéme.
(2) Správcom pohľadávky z príspevku je riadiaci orgán do dňa nadobudnutia
právoplatnosti rozhodnutia podľa § 27a ods. 5 alebo rozhodnutia o porušení finančnej
disciplíny.68h) Dňom nadobudnutia právoplatnosti takého rozhodnutia sa správcom pohľadávky
štátu stáva orgán, ktorý v konaní rozhodol.
(3) O pohľadávke z príspevku alebo pohľadávke z rozhodnutia týkajúcej sa
prostriedkov štátneho rozpočtu alebo prostriedkov Európskej únie neschválených certifikačným
orgánom účtuje príslušná platobná jednotka; 68e) o pohľadávke z príspevku alebo pohľadávke
z rozhodnutia týkajúcej sa prostriedkov Európskej únie schválených certifikačným
orgánom účtuje certifikačný orgán. 68e) O pohľadávke z rozhodnutia voči osobe, ktorá
porušila finančnú disciplínu v rámci národného projektu prijímateľa, ktorým je Ústredie
práce, sociálnych vecí a rodiny týkajúcej sa prostriedkov Európskej únie a prostriedkov
štátneho rozpočtu účtuje prijímateľ, ktorým je Ústredie práce, sociálnych vecí a
rodiny.
(4) Ak Európska komisia do jedného roka odo dňa predloženia výkazu podľa
osobitného predpisu 68f) neuplatní postup podľa osobitného predpisu a pohľadávka
štátu z právoplatného rozhodnutia týkajúca sa prostriedkov Európskej únie bude zaplatená
z rozpočtu Európskej únie, správca, ktorým je príslušný orgán, môže za podmienok
podľa osobitného predpisu 68g) rozhodnúť o trvalom upustení od vymáhania pohľadávky
štátu z právoplatného rozhodnutia.
(5) Na účely účtovníctva sa plnenie inej osoby ako prijímateľa považuje
za plnenie prijímateľa, ak
a) z právoplatného súdneho rozhodnutia, ktoré sa týka
projektu, v rámci ktorého má poskytovateľ voči prijímateľovi v správe pohľadávku
z príspevku alebo pohľadávku z rozhodnutia, vyplýva osobe povinnosť vrátiť poskytovateľovi
príspevok alebo jeho časť alebo nahradiť poskytovateľovi škodu alebo vydať bezdôvodné
obohatenie, alebo
b) ide o plnenie osoby, ktorá je blízka zakladateľovi alebo spoločníkovi prijímateľa
alebo ktorá je ovládajúcou osobou68da) alebo ovládanou osobou68db) prijímateľa alebo
zakladateľa alebo spoločníka prijímateľa.
§ 29
Účtovníctvo certifikačného orgánu a platobnej jednotky
(1) Certifikačný orgán a platobná jednotka účtujú o skutočnostiach, ktoré
sú predmetom účtovníctva 69) a súvisia s poskytovaním príspevku prijímateľovi a s
vysporiadaním finančných vzťahov, prostredníctvom informačného systému účtovníctva
fondov Európskej únie.
(2) Účtovná dokumentácia týkajúca sa operačného programu sa uchováva podľa
osobitných predpisov. 70)
§ 30
Účtovníctvo prijímateľa a partnera
(1) Prijímateľ a partner, ktorí sú účtovnou jednotkou, 71) účtujú o skutočnostiach
týkajúcich sa projektu
a) na analytických účtoch v členení podľa jednotlivých projektov alebo v analytickej
evidencii vedenej v technickej forme 77) v členení podľa jednotlivých projektov bez
vytvorenia analytických účtov v členení podľa jednotlivých projektov, ak účtujú v
sústave podvojného účtovníctva,
b) v účtovných knihách 72) so slovným a číselným označením projektu v účtovných zápisoch,
ak účtujú v sústave jednoduchého účtovníctva.
(2) Prijímateľ a partner, ktorí nie sú účtovnou jednotkou, 71) vedú evidenciu
majetku, 73) záväzkov, 74) príjmov 75) a výdavkov 76) týkajúcich sa projektu v účtovných
knihách 76a) so slovným a číselným označením projektu pri zápisoch v nich, pričom
na vedenie tejto evidencie, preukazovanie zápisov a spôsob oceňovania majetku a záväzkov
sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu 76b) o účtovných zápisoch, účtovnej
dokumentácii a spôsobe oceňovania.
(3) Prijímateľ a partner uchovávajú a ochraňujú účtovnú dokumentáciu podľa
odseku 1, evidenciu podľa odseku 2 a inú dokumentáciu týkajúcu sa projektu podľa
osobitných predpisov. 70)
(4) Ak má prijímateľ alebo partner sídlo alebo miesto podnikania mimo územia
Slovenskej republiky, je povinný viesť účtovníctvo týkajúce sa poskytovania pomoci
podľa právneho poriadku štátu, na území ktorého má sídlo alebo miesto podnikania.
Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa nepoužijú.
§ 31
Informačný monitorovací systém
(1) Informačný monitorovací systém zahŕňa štandardizované procesy programového
a projektového riadenia. Informačný monitorovací systém obsahuje údaje, ktoré sú
potrebné na transparentné a efektívne riadenie, finančné riadenie a kontrolu pomoci
a podpory a na zabezpečenie informácií podľa osobitných predpisov. 78)
(2) Riadiaci orgán, certifikačný orgán, orgán auditu, platobná jednotka,
spolupracujúci orgán a príslušný orgán vydávajúci rozhodnutia o porušení finančnej
disciplíny evidujú a aktualizujú v informačnom monitorovacom systéme údaje podľa
odseku 1. Tieto orgány zodpovedajú za pravdivosť, úplnosť a správnosť údajov.
(3) Prostredníctvom informačného monitorovacieho systému sa elektronicky
vymieňajú údaje s údajmi v informačnom systéme Európskej komisie, v informačných
monitorovacích systémoch členských štátov Európskej únie a v informačnom systéme
účtovníctva fondov Európskej únie.
§ 32
Informačný systém účtovníctva fondov Európskej únie
(1) Certifikačný orgán zabezpečuje vývoj a prevádzku informačného systému
účtovníctva fondov Európskej únie. Tento informačný systém obsahuje údaje súvisiace
s finančným riadením operačného programu.
(2) Certifikačný orgán a platobná jednotka evidujú a aktualizujú údaje
v informačnom systéme účtovníctva fondov Európskej únie. Tieto orgány zodpovedajú
za pravdivosť, úplnosť a správnosť údajov.
§ 33
Zverejňovanie
(1) Riadiaci orgán zverejňuje na svojom webovom sídle najneskôr do 30
dní odo dňa účinnosti zmluvy alebo odo dňa vydania rozhodnutia o schválení žiadosti
podľa § 12 ods. 1 tieto údaje:
a) meno a priezvisko fyzickej osoby alebo obchodné
meno právnickej osoby, ktorá požiadala o poskytnutie pomoci,
b) názov projektu,
c) opis projektu,
d) výšku schválenej pomoci,
e) zloženie výberovej komisie zriadenej podľa § 14 ods. 3,
f) informáciu o tom, v ktorých prípadoch rozhodol riadiaci orgán o schválení žiadosti
inak, ako navrhla komisia zriadená pre vyhodnocovanie žiadostí a zdôvodnenie tohto
rozhodnutia.
(2) Riadiaci orgán zverejňuje na svojom webovom sídle najneskôr do 60
dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o neschválení žiadosti tieto údaje:
a) meno
a priezvisko fyzickej osoby alebo obchodné meno právnickej osoby, ktorej nebola schválená
pomoc a podpora s uvedením informácie o dôvodoch jej neschválenia,
b) názov projektu,
c) zloženie výberovej komisie zriadenej podľa § 14 ods. 3, ak k vydaniu rozhodnutia
o neschválení žiadosti došlo z dôvodu nesplnenia výberových kritérií,
d) zoznam odborných hodnotiteľov, ak k vydaniu rozhodnutia o neschválení žiadosti
došlo z dôvodu nesplnenia hodnotiacich kritérií,
e) informáciu o tom, v ktorých prípadoch rozhodol riadiaci orgán o neschválení žiadosti
inak, ako navrhla komisia zriadená pre vyhodnocovanie žiadostí a zdôvodnenie tohto
rozhodnutia.
(3) Na zverejňovanie pri poskytovaní podpory sa vzťahuje osobitný predpis.
79)
TRETIA ČASŤ
PRAVIDLÁ POSKYTOVANIA PROSTRIEDKOV Z EURÓPSKEHO POĽNOHOSPODÁRSKEHO FONDU PRE
ROZVOJ VIDIEKA, EURÓPSKEHO POĽNOHOSPODÁRSKEHO ZÁRUČNÉHO FONDU A PROSTRIEDKOV ŠTÁTNEHO
ROZPOČTU
§ 34
Orgán finančného riadenia
(1) Orgánom finančného riadenia na účely tohto zákona je Ministerstvo pôdohospodárstva
Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo pôdohospodárstva").
(2) Orgán finančného riadenia
a) koordinuje systém finančného riadenia,
b) zabezpečuje prevádzku informačného systému ministerstva pôdohospodárstva v oblasti
účtovníctva a finančného riadenia,
c) prijíma a vedie prostriedky Európskej únie v rozsahu dohodnutom s ministerstvom
financií na osobitných účtoch zriadených v Štátnej pokladnici,
d) zabezpečuje prevod prostriedkov Európskej únie na účty Pôdohospodárskej platobnej
agentúry 18) (ďalej len "platobná agentúra"),
e) pozastavuje poskytovanie podpory, ak zistí nedostatky v postupe platobnej agentúry
a prijímateľa pri poskytovaní podpory.
Prvý oddiel
Osobitné ustanovenia pre poskytovanie projektových podpôr
§ 35
Všeobecné ustanovenia
(1) Podpora sa poskytuje na základe zmluvy uzavretej so žiadateľom, ktorého
žiadosť bola schválená v konaní o žiadosti; na účely tejto časti zákona sa žiadosťou
rozumie žiadosť na získanie podpory podľa osobitného predpisu. 80)
(2) Na poskytnutie podpory podľa osobitného predpisu 80) nie je právny
nárok.
(3) Na konanie podľa § 37 sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní
42) okrem ustanovení § 24, 25 a 27 všeobecného predpisu o správnom konaní.
(4) Podpora sa poskytuje do výšky finančných prostriedkov určených na vyčerpanie.
(5) Na projekty technickej pomoci sa ustanovenie odseku 1 nevzťahuje.
§ 36
Výzva
(1) Žiadosť podáva žiadateľ riadiacemu orgánu, a pre prístup Leader miestnej
akčnej skupine 80a) na základe vyhlásenej výzvy. Riadiaci orgán môže prijímaním žiadosti
poveriť platobnú agentúru alebo miestnu akčnú skupinu. Na základe súhlasu riadiaceho
orgánu platobná agentúra vyhlási výzvu zverejnením na svojom webovom sídle. Pre prístup
Leader vypracováva výzvu príslušná miestna akčná skupina, pričom riadiaci orgán túto
výzvu neschvaľuje. Miestna akčná skupina vyhlási výzvu zverejnením na webovom sídle
príslušnej miestnej akčnej skupiny.
(2) Výzva obsahuje formálne náležitosti, ktorými sú
a) názov orgánu alebo miestnej akčnej skupiny, ktorý výzvu vyhlasuje,
b) dátum vyhlásenia výzvy,
c) dátum uzavretia výzvy alebo skutočnosť, na ktorej základe sa výzva uzavrie,
d) kontaktné údaje orgánu alebo miestnej akčnej skupiny podľa písmena a) a spôsob
komunikácie s ním,
e) maximálna výška podpory na jednu žiadosť,
f) spôsob odstraňovania formálnych nedostatkov žiadostí,
g) časový harmonogram konania o žiadosti,
h) indikatívna výška finančných prostriedkov určených na vyčerpanie v rámci výzvy.
(3) Výzva na predkladanie žiadostí obsahuje podmienky poskytnutia podpory,
ktorými sú
a) oprávnenosť žiadateľa,
b) oprávnenosť činností realizácie projektu,
c) oprávnenosť výdavkov realizácie projektu,
d) oprávnenosť miesta realizácie projektu,
e) časová oprávnenosť realizácie projektu,
f) kritériá pre posúdenie projektov a ich váhu,
g) ďalšie podmienky poskytnutia podpory.
(4) Prílohou výzvy sú najmä
a) formulár žiadosti,
b) príručka alebo usmernenie pre žiadateľa.
(5) Žiadateľ je oprávnený podať žiadosť platobnej agentúre alebo miestnej
akčnej skupine podľa miesta realizácie projektu odo dňa vyhlásenia výzvy do uzavretia
výzvy. Platobná agentúra môže na základe súhlasu riadiaceho orgánu určiť inú lehotu
na predkladanie žiadostí, ako je uvedená vo výzve. Príslušná miestna akčná skupina
môže na základe predchádzajúceho písomného súhlasu platobnej agentúry určiť inú lehotu
na predkladanie žiadostí, ako je uvedená vo výzve.
(6) Platobná agentúra po súhlase riadiaceho orgánu je do uzavretia výzvy
oprávnená meniť alebo zrušiť výzvu, ktorú vyhlásila. Zmenu alebo zrušenie výzvy platobná
agentúra zverejní na svojom webovom sídle. Žiadosti podané do termínu zrušenia výzvy
platobná agentúra vráti žiadateľovi, ak riadiaci orgán nerozhodne inak. Pre prístup
Leader je príslušná miestna akčná skupina po súhlase platobnej agentúry do uzavretia
výzvy oprávnená meniť alebo zrušiť výzvu, ktorú vyhlásila. Zmenu alebo zrušenie výzvy
príslušná miestna akčná skupina zverejní na svojom webovom sídle. Žiadosti podané
do termínu zrušenia výzvy príslušná miestna akčná skupina vráti žiadateľovi, ak platobná
agentúra nerozhodne inak.
(7) Pri zmene výzvy platobná agentúra a pri prístupe Leader príslušná miestna
akčná skupina, upraví dátum uzavretia výzvy alebo uvedie skutočnosť, na základe ktorej
sa výzva uzavrie. Žiadosť podanú do termínu zmeny výzvy je žiadateľ oprávnený doplniť
alebo zmeniť najneskôr do uzavretia výzvy; o tejto skutočnosti platobná agentúra
a pri prístupe Leader príslušná miestna akčná skupina, informuje žiadateľa.
(8) Platobná agentúra alebo miestna akčná skupina koná o žiadosti podľa
podmienok poskytnutia podpory uvedených v odseku 3, platných ku dňu uzavretia výzvy.
(9) Na projekty technickej pomoci sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až
8.
§ 37
Konanie o žiadosti
(1) Konanie o žiadosti sa začína doručením žiadosti platobnej agentúre
alebo miestnej akčnej skupine podľa § 36 ods. 1.
(2) Platobná agentúra alebo miestna akčná skupina v konaní o žiadosti zisťuje
splnenie podmienok poskytnutia podpory určené vo výzve a preveruje súlad dokumentov
predložených na základe výzvy s osobitnými predpismi. 46)
(3) Po posúdení žiadosti podľa odseku 2 miestna akčná skupina postúpi žiadosť
platobnej agentúre na ďalšie konanie o žiadosti.
(4) Platobná agentúra zriaďuje výberovú komisiu ako svoj nezávislý poradný
orgán v konaní o žiadosti okrem prípadov, ak je žiadosti možné priradiť bodové hodnotenie
na základe objektívne overiteľných kritérií pre posúdenie projektov. Podrobnosti
o zložení, rozhodovaní komisie, organizácie práce a postupe komisie pri vyhodnocovaní
žiadostí upravia štatút a rokovací poriadok, ktoré schvaľuje štatutárny orgán platobnej
agentúry.
(5) Platobná agentúra rozhodne o schválení žiadosti alebo o neschválení
žiadosti.
(6) Písomné rozhodnutie o schválení žiadosti alebo písomné rozhodnutie
o neschválení žiadosti obsahuje
a) označenie platobnej agentúry, ktorá rozhodnutie vydala,
b) názov alebo obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo žiadateľa,
ak bolo pridelené, ak ide o právnickú osobu; meno a priezvisko, miesto podnikania
a identifikačné číslo žiadateľa, ak bolo pridelené, ak ide o fyzickú osobu - podnikateľa,
c) dátum vydania rozhodnutia, odtlačok pečiatky platobnej agentúry, podpis
oprávnenej osoby s uvedením jej mena, priezviska a funkcie,
d) označenie žiadosti, ktorá bola predmetom konania,
e) výrok o schválení žiadosti alebo neschválení žiadosti; výrok o schválení
žiadosti obsahuje schválenú výšku podpory, ak ide o prístup Leader, výrok o schválení
žiadosti obsahuje aj udelenie štatútu miestnej akčnej skupine,
f) odôvodnenie,
g) poučenie o tom, že rozhodnutie o schválení žiadosti je konečné,
h) poučenie o možnosti podať žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti.
(7) Žiadateľ môže podať žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti. Žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti možno podať len
proti posúdeniu splnenia kritérií pre posúdenie projektov. Žiadosť o preskúmanie
rozhodnutia o neschválení žiadosti musí byť odôvodnená a podaná platobnej agentúre,
ktorá rozhodnutie o neschválení vydala, do 15 dní odo dňa jeho doručenia. Ak žiadosť
o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti nespĺňa podmienky ustanovené týmto
odsekom, platobná agentúra žiadosť odmietne. Odmietnutie žiadosti o preskúmanie rozhodnutia
o neschválení žiadosti je konečné.
(8) O žiadosti o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti rozhoduje
riadiaci orgán. Ak sa rozhodnutie vydalo v rozpore s kritériami pre posúdenie projektov,
riadiaci orgán rozhodnutie zmení, inak žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení
žiadosti zamietne a rozhodnutie potvrdí.
(9) Štatutárny orgán platobnej agentúry môže z vlastného podnetu alebo
na podnet riadiaceho orgánu, alebo orgánu finančného riadenia preskúmať rozhodnutie
o schválení žiadosti alebo rozhodnutie o neschválení žiadosti a vydať rozhodnutie
o preskúmaní najneskôr do uzavretia zmluvy. Konanie o preskúmaní rozhodnutia o neschválení
žiadosti sa môže začať najneskôr do jedného roka odo dňa vydania rozhodnutia vydaného
podľa odseku 4.
(10) Ak sa rozhodnutie o neschválení žiadosti vydalo z dôvodu vyčerpania
finančných prostriedkov určených vo výzve, štatutárny orgán platobnej agentúry môže
na podnet riadiaceho orgánu toto rozhodnutie preskúmať. Ak riadiaci orgán disponuje
dostatočnými finančnými prostriedkami určenými na vyčerpanie a predložená žiadosť
naďalej spĺňa podmienky poskytnutia podpory podľa § 36 ods. 3, štatutárny orgán platobnej
agentúry vydá rozhodnutie o preskúmaní tohto rozhodnutia, ktorým toto rozhodnutie
zruší, a súčasne rozhodne o schválení žiadosti. Štatutárny orgán platobnej agentúry
môže postupovať podľa prvej a druhej vety do jedného roka od vydania rozhodnutia
o neschválení žiadosti, pričom je viazaný poradím projektov určeným podľa odsekov
1 až 5. Ustanovenie § 36 ods. 8 týmto nie je dotknuté.
(11) Na rozhodnutie o preskúmaní rozhodnutia o schválení žiadosti alebo
rozhodnutia o neschválení žiadosti sa primerane vzťahuje ustanovenie odseku 5. Poučenie
obsahuje údaj, že rozhodnutie o preskúmaní rozhodnutia o žiadosti je konečné.
(12) Štatutárny orgán platobnej agentúry a riadiaci orgán pri preskúmaní
rozhodnutia podľa odsekov 6 až 9 môžu zriadiť komisie. Zloženie, úlohy a spôsob rokovania
komisií upraví štatút a rokovací poriadok, ktorý schvaľuje riadiaci orgán.
(13) Chyby v písaní, počítaní a iné zrejmé nesprávnosti v písomnom vyhotovení
rozhodnutia platobná agentúra aj bez návrhu opraví a informuje o tom žiadateľa.
(14) Na projekty technickej pomoci sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1
až 12.
(15) Rozhodnutia vydané v konaní podľa tejto časti zákona nie sú preskúmateľné
súdom. 46a)
§ 38
Zmluva
(1) Podpora sa poskytuje prijímateľovi na základe zmluvy uzavretej podľa
§ 269 ods. 2 Obchodného zákonníka.
(2) Platobná agentúra uzavrie so žiadateľom zmluvu, ak bola žiadosť schválená
podľa § 37.
(3) Podmienky uvedené v § 37 ods. 2 musí prijímateľ spĺňať počas platnosti
a účinnosti zmluvy, inak je platobná agentúra oprávnená od zmluvy odstúpiť.
(4) Zmluva upravuje práva a povinnosti prijímateľa a platobnej agentúry
pri realizácii podpory.
(5) Prijímateľ je povinný vrátiť podporu alebo jej časť za podmienok a
spôsobom uvedeným v zmluve.
(6) Platobná agentúra a žiadateľ alebo prijímateľ sa môžu pred uzavretím
zmluvy podľa odseku 1 alebo počas jej platnosti a účinnosti dohodnúť na znížení schválenej
výšky podpory uvedenej v rozhodnutí o schválení žiadosti.
(7) Na projekty technickej pomoci sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až
6.
Druhý oddiel
Spoločné ustanovenia k poskytovaniu podpory
§ 39
Certifikácia účtov
(1) Certifikáciou účtov sa rozumie činnosť certifikačného orgánu 81) zameraná
na preskúmanie postupov a potvrdenie správnosti, úplnosti a oprávnenosti účtovnej
závierky platobnej agentúry.
(2) Riadiaci orgán a platobná agentúra
a) umožnia výkon certifikácie,
b) predkladajú certifikačnému orgánu správy o výsledkoch kontrol a operácií, správy
z výsledku vnútorného auditu alebo iné údaje potrebné na vypracovanie správy. 82)
(3) Orgán finančného riadenia je oprávnený na účely finančného riadenia
oboznamovať sa so skutočnosťami zistenými certifikačným orgánom.
§ 40
Ochrana finančných záujmov
(1) Ochrana finančných záujmov zahŕňa prevenciu, odhaľovanie, zisťovanie
a riešenie nezrovnalostí, 64) prijímanie nápravných opatrení vo forme finančných
opráv a vysporiadania finančných vzťahov a iných nápravných opatrení. 65)
(2) Riadiaci orgán, orgán finančného riadenia, platobná agentúra, certifikačný
orgán a prijímateľ sú povinní predchádzať vzniku nezrovnalostí a v prípade ich vzniku
prijať bezodkladne nápravné opatrenia.
(3) Ak riadiaci orgán alebo orgán finančného riadenia z vlastného podnetu
alebo iného podnetu zistí nezrovnalosť, je povinný vypracovať a predložiť správu
o zistenej nezrovnalosti platobnej agentúre. Ak platobná agentúra z vlastného podnetu
alebo iného podnetu zistí nezrovnalosť, je povinná vypracovať správu o zistenej nezrovnalosti.
(4) Platobná agentúra je povinná predkladať orgánu zabezpečujúcemu ochranu
finančných záujmov súhrnný prehľad správ o zistenej nezrovnalosti štvrťročne. V súhrnnom
prehľade sa uvádzajú nezrovnalosti v súlade s osobitným predpisom. 82a)
(5) Správa o zistenej nezrovnalosti sa nepredkladá prijímateľovi podľa
odseku 4, ak je prijímateľ podozrivý zo spáchanie trestného činu.
(6) Platobná agentúra je povinná predkladať orgánu zabezpečujúcemu ochranu
finančných záujmov správu o zistenej nezrovnalosti do piatich pracovných dní od získania
informácie o zistenej nezrovnalosti, ak ide o nezrovnalosť podľa osobitného predpisu.
82b)
(7) Za riešenie nezrovnalostí zodpovedá platobná agentúra.
§ 41
Finančná oprava
(1) Finančnú opravu 83) môže vykonať riadiaci orgán alebo platobná agentúra
na základe rozhodnutia o poskytovaní podpory 4) alebo na základe zmluvy. Finančnú
opravu je možné vykonať pred ukončením programu. 84)
(2) Finančná oprava sa vykoná na ťarchu toho, kto nezrovnalosť spôsobil.
(3) Vysporiadanie finančných vzťahov po vykonaní finančnej opravy voči
prijímateľovi sa vykoná podľa § 42.
§ 42
Vysporiadanie finančných vzťahov
(1) Vysporiadanie finančných vzťahov sa vykonáva vzájomným započítaním
pohľadávok z podpory alebo jej časti alebo vrátením podpory alebo jej časti, ak sa
nevykoná vzájomné započítanie pohľadávok z podpory alebo jej časti.
(2) Vzájomne započítať pohľadávky z podpory alebo jej časti je možné,
ak
a) má platobná agentúra pohľadávku z podpory alebo jej časti voči prijímateľovi
a zároveň prijímateľ má pohľadávku z podpory alebo jej časti voči platobnej agentúre,
b) prijímateľ požiada platobnú agentúru o započítanie pohľadávky a so vzájomným započítaním
pohľadávok súhlasí platobná agentúra, alebo vzájomné započítanie pohľadávok vykoná
jednostranne platobná agentúra.
(3) Platobná agentúra bezodkladne oznámi prijímateľovi vykonanie vzájomného
započítania pohľadávok z podpory alebo jej časti.
(4) Vzájomným započítaním pohľadávok z podpory alebo jej časti zanikajú
tieto pohľadávky vo výške, v ktorej sa kryjú.
(5) Na vzájomné započítanie pohľadávok z podpory alebo jej časti sa vzťahuje
§ 358 až 364 Obchodného zákonníka, ak tento zákon neustanovuje inak. Na započítanie
pohľadávky z podpory alebo jej časti sa nevzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.
85)
(6) Ak platobná agentúra zistí nesplnenie povinnosti prijímateľa vrátiť
podporu alebo jej časť, a nedôjde k vzájomnému započítaniu pohľadávok z podpory alebo
jej časti, vyzve prijímateľa na vrátenie podpory alebo jej časti. V tomto prípade
prijímateľ vráti prostriedky Európskej únie na osobitný účet platobnej agentúry 86)
a prostriedky štátneho rozpočtu vráti podľa osobitného predpisu. 54) Ak prijímateľ
nevráti podporu alebo jej časť na základe výzvy, platobná agentúra postupuje podľa
osobitného predpisu. 87)
§ 43
Účtovníctvo orgánu finančného riadenia a platobnej agentúry
(1) Orgán finančného riadenia a platobná agentúra účtujú o skutočnostiach,
ktoré sú predmetom účtovníctva 69) a týkajú sa poskytovania podpory prijímateľovi
prostredníctvom informačných systémov. 88)
(2) Účtovná dokumentácia týkajúca sa poskytovaných podpôr sa uchováva podľa
osobitných predpisov. 89)
§ 44
Účtovníctvo prijímateľa
(1) Prijímateľ, ktorý je účtovnou jednotkou, 71) účtuje o skutočnostiach,
ktoré sú predmetom účtovníctva v členení podľa jednotlivých druhov podpôr
a) na analytických účtoch v členení podľa jednotlivých projektov alebo v analytickej
evidencii vedenej v technickej forme 77) v členení podľa jednotlivých projektov bez
vytvorenia analytických účtov v členení podľa jednotlivých projektov, ak účtuje v
sústave podvojného účtovníctva,
b) v účtovných knihách 72) so slovným a číselným označením druhu poskytnutej podpory
v účtovných zápisoch, ak účtuje v sústave jednoduchého účtovníctva.
(2) Na účely certifikačného overovania je prijímateľ povinný na požiadanie
predložiť certifikačnému orgánu ním určené účtovné záznamy v písomnej forme a v technickej
forme, ak prijímateľ vedie účtovné záznamy v technickej forme. 77) Túto povinnosť
má prijímateľ po dobu, keď je povinný viesť alebo uchovávať účtovné záznamy.
(3) Prijímateľ uchováva účtovnú a inú dokumentáciu týkajúcu sa poskytovania
podpory podľa osobitných predpisov. 89)
(4) Prijímateľ, ktorý nie je účtovnou jednotkou, 71) okrem prijímateľa
podpory podľa osobitného predpisu, 90) vedie evidenciu majetku, 73) záväzkov, 74)
príjmov 75) a výdavkov 76) týkajúcich sa poskytnutej podpory v účtovných knihách
76a) so slovným a číselným označením druhu poskytnutej podpory pri zápisoch v nich,
pričom na vedenie tejto evidencie, preukazovanie zápisov a spôsob oceňovania majetku
a záväzkov sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu 76b) o účtovných
zápisoch, účtovnej dokumentácii a spôsobe oceňovania.
ŠTVRTÁ ČASŤ
SPOLOČNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 45
Zaujatosť
(1) Osoba, ktorá sa podieľa na konaní o žiadosti, je z tohto konania vylúčená,
ak so zreteľom na jej pomer k žiadateľovi alebo žiadosti možno mať pochybnosť o jej
nezaujatosti.
(2) Osoba, o ktorej nezaujatosti je možné mať pochybnosť, je najmä
a) žiadateľ
alebo partner,
b) štatutárny orgán alebo člen štatutárneho orgánu žiadateľa,
c) štatutárny orgán alebo člen štatutárneho orgánu partnera,
d) spoločník právnickej osoby, ktorá je žiadateľom alebo partnerom,
e) osoba, ktorá je v pracovnoprávnom vzťahu k žiadateľovi alebo partnerovi alebo
v inom obdobnom vzťahu k žiadateľovi alebo partnerovi,
f) osoba, ktorá je v inom zmluvnom vzťahu k žiadateľovi alebo partnerovi,
g) osoba, ktorá je osobou blízkou osobe 91) uvedenej v písmenách a) až f).
(3) Na projekty technickej pomoci, iné projekty, pri ktorých je žiadateľ
a riadiaci orgán tá istá osoba, a projekty, pri ktorých je žiadateľom osoba, ktorá
je zároveň sprostredkovateľským orgánom, sa nevzťahujú ustanovenia odseku 2.
(4) Pri projektoch, kde je žiadateľ a riadiaci orgán tá istá osoba, je osoba,
ktorá sa podieľa na konaní o žiadosti, nezávislá od osoby konajúcej v mene žiadateľa.
Ak možno mať o tejto skutočnosti pochybnosť, postupuje sa podľa odsekov 5 až 9.
(5) Ak sa osoba, ktorá sa podieľa na konaní podľa odseku 1, dozvie o skutočnostiach
nasvedčujúcich jej zaujatosť, oznámi to bezodkladne riadiacemu orgánu.
(6) Zaujatá osoba sa na konaní podľa odseku 1 ďalej nezúčastňuje.
(7) Ak sa iná osoba dozvie skutočnosti nasvedčujúce zaujatosť osoby, ktorá
sa podieľa na konaní podľa odseku 1, oznámi to riadiacemu orgánu.
(8) O vylúčení osoby, ktorá sa podieľa na konaní podľa odseku 1, rozhoduje
riadiaci orgán aj bez návrhu.
(9) Na konanie o zaujatosti sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.
§ 45a
Spoločné ustanovenia týkajúce sa zmeny riadiaceho orgánu
(1) Ak dôjde postupom podľa § 4 k zmene určenia riadiaceho orgánu, novourčený
riadiaci orgán je právnym nástupcom pôvodne určeného riadiaceho orgánu pre daný operačný
program v celom rozsahu. Účinnosť určenia nového riadiaceho orgánu vyplýva z rozhodnutia
podľa § 4.
(2) Práva a povinnosti zo zmluvy podľa § 7 ods. 3 a § 8 ods. 2 uzavretej
medzi pôvodne určeným riadiacim orgánom a sprostredkovateľským orgánom pre daný operačný
program prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu na novourčený
riadiaci orgán bez potreby vykonania osobitného úkonu týkajúceho sa tejto zmeny.
(3) Právne účinky výziev, vyzvaní, rozhodnutí alebo iných úkonov vydaných
alebo vykonaných pôvodným riadiacim orgánom pri riadení operačného programu zostávajú
po určení nového riadiaceho orgánu zachované v celom rozsahu.
(4) Práva a povinnosti zo zmluvy podľa § 15 patriace poskytovateľovi, ktorým
je riadiaci orgán, prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu
na novourčený riadiaci orgán bez potreby vykonania osobitného úkonu týkajúceho sa
tejto zmeny. Práva a povinnosti z iných zmlúv uzavretých medzi poskytovateľom, ktorým
je riadiaci orgán, a prijímateľom alebo medzi poskytovateľom, ktorým je riadiaci
orgán, a treťou osobou alebo z iných právnych úkonov v súvislosti so zmluvou podľa
§ 15 prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu na novourčený
riadiaci orgán bez potreby vykonania osobitného úkonu týkajúceho sa tejto zmeny.
Právne účinky zmluvy podľa § 15, iných zmlúv podľa predchádzajúcej vety alebo iných
úkonov vykonaných riadiacim orgánom pri poskytovaní príspevku z európskych štrukturálnych
a investičných fondov zostávajú po určení nového riadiaceho orgánu zachované v celom
rozsahu.
(5) Práva a povinnosti pri realizácii projektu z rozhodnutia podľa § 12 ods.
1 prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu na novourčený
riadiaci orgán bez potreby vykonania osobitného úkonu týkajúceho sa tejto zmeny.
Podmienka podľa § 12 ods. 1 sa vo vzťahu ku konkrétnemu rozhodnutiu, ktoré je vydané
pred určením nového riadiaceho orgánu, považuje za zachovanú aj vtedy, ak v dôsledku
určenia nového riadiaceho orgánu prestane byť poskytovateľ a prijímateľ tou istou
osobou.
(6) Pohľadávky a záväzky, ktoré mal v správe pôvodne určený riadiaci orgán,
prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu na novourčený
riadiaci orgán. Povinnosti týkajúce sa zisťovania a riešenia nezrovnalostí a výkonu
nápravných opatrení prechádzajú účinnosťou určenia z pôvodne určeného riadiaceho
orgánu na novourčený riadiaci orgán. Majetok štátu, ktorý mal v správe pôvodne určený
riadiaci orgán a ktorý slúži na zabezpečenie výkonu kompetencií riadiaceho orgánu,
prechádza účinnosťou určenia do správy novourčeného riadiaceho orgánu.
(7) Výkon kontroly projektu podľa tohto zákona, výkon finančnej kontroly
podľa osobitného predpisu,12) vybavovanie sťažností podľa osobitného predpisu93)
alebo iné procesy začaté riadiacim orgánom, ktoré neboli ukončené ku dňu účinnosti
určenia nového riadiaceho orgánu, dokončuje novourčený riadiaci orgán.
(8) Ak dôjde postupom podľa § 4 spolu so zmenou určenia riadiaceho orgánu
aj k zmene určenia platobnej jednotky, novourčená platobná jednotka je právnym nástupcom
pôvodne určenej platobnej jednotky v celom rozsahu pôsobnosti platobnej jednotky
podľa tohto zákona odo dňa účinnosti jej určenia.
(9) Ak osobitný predpis94) neustanovuje inak, práva a povinnosti vyplývajúce
zo štátnozamestnaneckých vzťahov, z pracovnoprávnych vzťahov a iných právnych vzťahov
zamestnancov zabezpečujúcich výkon pôsobnosti riadiaceho orgánu, predchádzajú účinnosťou
určenia z pôvodne určeného riadiaceho orgánu na novo určený riadiaci orgán.
§ 46
Prechodné ustanovenie
Výzva, oznam a písomné vyzvanie vyhlásené a neuzavreté do 31. decembra 2008
sa považujú za výzvu, oznam a písomné vyzvanie podľa tohto zákona. Právne účinky
úkonov vykonaných pri poskytovaní pomoci a podpory do 31. decembra 2008 zostávajú
zachované. Konania o poskytnutí pomoci a podpory začaté a neukončené schválením alebo
neschválením žiadosti pred účinnosťou tohto zákona sa dokončia podľa tohto zákona.
§ 46a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2010
(1) Výzva, oznam a písomné vyzvanie vyhlásené a neuzavreté do 31. marca 2010
sa považujú za výzvu, oznam a písomné vyzvanie podľa tohto zákona.
(2) Právne účinky úkonov vykonaných pri poskytovaní pomoci a podpory do 31.
marca 2010 zostávajú zachované.
(3) Konania o žiadosti začaté a právoplatne neukončené do 31. marca 2010
sa dokončia podľa tohto zákona.
(4) Ustanovenie § 28a v znení účinnom od 1. apríla 2010 sa použije aj na
dohody o splátkach vzťahujúce sa na pohľadávky vzniknuté pri poskytovaní pomoci a
podpory v programovom období 2004 až 2006 uzatvárané od 1. apríla 2010.
(5) Ustanovenie § 28a v znení účinnom od 1. apríla 2010 sa vzťahuje aj na
pohľadávky vzniknuté podľa tohto zákona pred 1. aprílom 2010, pričom právne účinky
úkonov vykonaných pred 1. aprílom 2010 zostávajú zachované.
§ 46aa
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. mája 2011
Ustanovenia § 26 ods. 12 a 13 v znení účinnom od 1. mája 2011 sa vzťahujú
na správy o zistených nezrovnalostiach týkajúce sa programového obdobia 2004 až 2006
a programového obdobia 2007 až 2013 vypracované do 30. apríla 2011 a sprístupňované
na základe žiadostí podaných od 1. mája 2011.
§ 46ab
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2012
(1) Výzva, oznam a písomné vyzvanie vyhlásené a neuzavreté do 29. februára
2012 sa považujú za výzvu, oznam a písomné vyzvanie podľa tohto zákona.
(2) Právne účinky úkonov vykonaných pri poskytovaní pomoci a podpory do 29.
februára 2012 zostávajú zachované.
(3) Konania o žiadosti začaté a právoplatne neukončené do 29. februára 2012
sa dokončia podľa predpisov účinných do 29. februára 2012.
(4) Údaje o zmluvách a rozhodnutiach podľa § 33 ods. 1 a 2, ktoré boli urobené
do 29. februára 2012, zverejní riadiaci orgán do 60 dní od účinnosti tohto zákona.
§ 46ac
Postup riadiaceho orgánu pri porušení pravidiel a postupov verejného obstarávania
pri verejných obstarávaniach vyhlásených do 31. decembra 2009
(1) Pre verejné obstarávania vyhlásené do 31. decembra 2009 sa použije postup
podľa odsekov 2 až 7, ak sa ich kontrola skončí prerokovaním protokolu 92) po 31.
marci 2012.
(2) Ak riadiaci orgán zistí porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania,
môže vyzvať prijímateľa na vrátenie poskytnutého príspevku alebo jeho časti na predmet
zákazky; ustanovenie § 28 ods. 8 sa nepoužije.
(3) Ak prijímateľ nevráti príspevok alebo jeho časť na základe výzvy podľa
odseku 2, riadiaci orgán oznámi podnet orgánu podľa osobitného predpisu. 66a)
(4) Ak bolo na základe podnetu podľa odseku 2 zistené porušenie pravidiel
a postupov verejného obstarávania 66a) uvedené v protokole, 66c) ktoré malo alebo
mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania, riadiaci orgán rozhodne o vrátení
sumy uvedenej vo výzve podľa odseku 2.
(5) Ak bolo na základe podnetu podľa osobitného predpisu 66d) zistené porušenie
pravidiel a postupov verejného obstarávania uvedené v protokole, 66c) ktoré malo
alebo mohlo mať vplyv na výsledok verejného obstarávania, a ak riadiaci orgán nepostupoval
podľa odsekov 2 až 4, riadiaci orgán môže vyzvať prijímateľa na vrátenie poskytnutého
príspevku alebo jeho časti na predmet zákazky; ustanovenie § 28 ods. 8 sa nepoužije.
(6) Ak prijímateľ nevráti poskytnutý príspevok alebo jeho časť na základe
výzvy podľa odseku 5, riadiaci orgán rozhodne o vrátení sumy uvedenej vo výzve podľa
odseku 5.
(7) Orgán podľa osobitného predpisu 66a) je povinný do 15 dní od prerokovania
protokolu alebo od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia informovať riadiaci orgán
o prerokovanom protokole, 66c) ktorý obsahuje preukázané kontrolné zistenia o porušení
postupov a pravidiel verejného obstarávania 66a) a o rozhodnutí, ktorým sa právoplatne
uložila pokuta za porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania. 66a)
(8) Na konanie podľa odsekov 4 a 6 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom
konaní. 42)
(9) Vrátený príspevok alebo jeho časť je príjmom štátneho rozpočtu, okrem
prostriedkov Európskej únie, ktoré sa odvádzajú na osobitný účet ministerstva financií
vedený v Štátnej pokladnici.
§ 46ad
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. apríla 2012
Konanie podľa § 27a ods. 3 a 5 právoplatne neukončené do 31. marca 2012 sa
dokončí podľa zákona účinného od 1. apríla 2012 a na vrátenie finančných prostriedkov
sa vzťahuje § 27a v znení účinnom od 1. apríla 2012, ak je to pre prijímateľa priaznivejšie.
§ 46ae
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2014
Konanie podľa § 27a ods. 3 a 5 a § 46ac ods. 4 a 6 právoplatne neukončené
do 31. októbra 2014 sa dokončí podľa zákona účinného od 1. novembra 2014 a na vrátenie
finančných prostriedkov sa vzťahuje § 27a ods. 3 a 5 v znení účinnom od 1. novembra
2014.
§ 46af
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. januára 2015
Ustanovenia § 28 ods. 9 a 10 a § 28b ods. 3 v znení účinnom od 1. januára
2015 sa vzťahujú na odvod za porušenie finančnej disciplíny, pre ktorý rozhodnutie
nadobudlo právoplatnosť od 1. januára 2015.
§ 46ag
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júna 2017
Konanie začaté podľa § 27a ods. 3 a 5 v znení účinnom do 31. mája 2017 a
právoplatne neukončené do 31. mája 2017 sa dokončí podľa zákona účinného od 1. júna
2017 a na vrátenie finančných prostriedkov sa vzťahuje § 27a v znení účinnom od 1.
júna 2017.
Osobitné procesné ustanovenia v čase mimoriadnej situácie, núdzového stavu
alebo výnimočného stavu vyhláseného v súvislosti s ochorením COVID-19 a v období
na prekonanie ich následkov
§ 46ah
Dohoda o splátkach a dohoda o odklade plnenia v čase mimoriadnej situácie,
núdzového stavu alebo výnimočného stavu vyhláseného v súvislosti s ochorením COVID-19
a v období na prekonanie ich následkov
(1) Poskytovateľ môže v čase mimoriadnej situácie, núdzového stavu alebo
výnimočného stavu vyhláseného v súvislosti s ochorením COVID-19 a v období šiestich
mesiacov nasledujúcich po ich dovolaní (ďalej len "krízová situácia") na písomné
požiadanie prijímateľa uzavrieť s prijímateľom dohodu podľa § 28a a dohodnúť v nej
a) splátky na dobu najviac päť rokov,
b) splátky na dobu najviac päť rokov s odkladom prvej splátky na dobu najviac dvoch
rokov alebo
c) odklad plnenia na dobu najviac troch rokov.
(2) Ak o to prijímateľ písomne požiada poskytovateľa,
a) splátky v dohode
o splátkach, uzatvorenej podľa § 28a pred účinnosťou tohto zákona, sa môžu v čase
krízovej situácie dohodou predĺžiť na dobu najviac päť rokov,
b) splátky v dohode o splátkach, uzatvorenej podľa § 28a pred účinnosťou tohto zákona,
sa môžu v čase krízovej situácie dohodou odložiť najviac o dva roky tak, aby celková
doba splátok vrátane tohto odkladu nepresiahla päť rokov,
c) odklad plnenia v dohode o odklade plnenia, uzatvorenej podľa § 28a pred účinnosťou
tohto zákona, sa môže v čase krízovej situácie dohodou predĺžiť na dobu najviac troch
rokov.
(3) K zmene dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia postupom
podľa odseku 2 môže dôjsť len raz. Dobu, o ktorú sa dohoda predĺži v rámci maximálnej
doby podľa odseku 2, navrhne prijímateľ v písomnej žiadosti; ak tak neurobí, poskytovateľ
ho vyzve na doplnenie žiadosti a určí mu na to primeranú lehotu.
(4) Celková doba trvania dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia
podľa odseku 2 plynie od začiatku plynutia lehoty prvej splátky podľa pôvodnej dohody
o splátkach alebo začiatku plynutia odkladu plnenia podľa pôvodnej dohody o odklade
plnenia uzatvorenej pred vyhlásením krízovej situácie.
(5) Ak sa prijímateľ dostal v čase krízovej situácie do omeškania so splátkou
alebo plnením podľa dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia uzatvorenej
podľa § 28a pred účinnosťou tohto zákona, poskytovateľ a prijímateľ môžu uzavrieť
novú dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia za podmienok podľa odsekov
2 a 3; ustanovenie odseku 4 sa použije primerane.
(6) Ak dôjde k uzatvoreniu novej dohody podľa odseku 5, poskytovateľ si
neuplatní úroky z omeškania z dôvodu omeškania prijímateľa s plnením pôvodnej dohody.
(7) Ustanovenia § 28a ods. 1 tretej vety a ods. 4 sa nepoužijú.
§ 46ai
Zmena zmluvy v čase krízovej situácie
(1) Zmluvu podľa § 15 možno v čase krízovej situácie zmeniť oznámením poskytovateľa
zaslaným prijímateľovi v elektronickej podobe. Zmluva sa mení v rozsahu, v akom podľa
oznámenia poskytovateľa bola prevzatá zmena zmluvy zverejnená orgánmi podieľajúcimi
sa na poskytovaní príspevku podľa § 6 alebo § 9. Zmena zmluvy je účinná odoslaním
oznámenia poskytovateľa na elektronickú adresu prijímateľa podľa obsahu projektového
spisu alebo odoslaním prijímateľovi prostredníctvom informačného monitorovacieho
systému podľa § 31.
(2) Ak prijímateľ so zmenou zmluvy podľa odseku 1 nesúhlasí, môže do desiatich
dní od doručenia oznámenia podľa odseku 1, najneskôr do jedného mesiaca od odoslania
oznámenia podľa odseku 1, od zmluvy odstúpiť.
(3) Zmena zmluvy vykonaná spôsobom a v rozsahu podľa odseku 1 sa považuje
za zverejnenú podľa osobitného predpisu65ab) pre každú zmluvu dňom zverejnenia zmeny
zmluvy orgánmi podľa odseku 1.
§ 46ak
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. septembra 2023
Konanie začaté podľa § 27a ods. 5, § 46ac ods. 4 alebo § 46ac ods. 6 v znení
účinnom do 31. augusta 2023 a právoplatne neukončené do 31. augusta 2023 sa dokončí
podľa zákona účinného od 1. septembra 2023.
§ 46b
Záverečné ustanovenie
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej
únie uvedené v prílohe.
§ 47
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2009.
Zákon č. 266/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 7. júlom 2009.
Zákon č. 57/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2010.
Zákon č. 116/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. májom 2011.
Zákon č. 71/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2012.
Zákon č. 111/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2012.
Zákon č. 292/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. novembrom 2014 okrem čl. IV
bodov 18 a 20, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2015.
Zákon č. 374/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2015.
Zákon č. 323/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2015.
Zákon č. 357/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2016.
Zákony č. 91/2016 Z.z. a č. 125/2016 Z.z. nadobudli účinnosť 1. júlom 2016.
Zákon č. 93/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júnom 2017.
Zákon č. 128/2020 Z.z. nadobudol účinnosť 21. májom 2020.
Zákon č. 134/2020 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2020.
Zákon č. 121/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 1. májom 2022.
Zákon č. 113/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2023.
Zákon č. 311/2023 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom 2023.
Ivan Gašparovič v.r.
Pavol Paška v.r.
Robert Fico v.r.
PRÍL.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/52/ES z 18. júna 2009, ktorou
sa stanovujú minimálne normy pre sankcie a opatrenia voči zamestnávateľom štátnych
príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov
(Ú.v. EÚ L 168, 30.6.2009).
1) Čl. 58 až 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú
všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom
fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (Ú.v. EÚ
L 210, 31.7.2006) v znení nariadenia Rady (ES) č. 1989/2006 z 21. decembra 2006 (Ú.v.
EÚ L 411, 30.12.2006).
Čl. 57 až 61 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla
2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú.v. EÚ L 223, 15.8.2006).
Čl. 9 a 32 až 35 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní
spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú.v. EÚ L 209, 11.8.2005) v platnom znení.
1a) Čl. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
2) § 1 ods. 1 písm. a) druhý bod zákona č. 543/2007 Z.z. o pôsobnosti orgánov
štátnej správy pri poskytovaní podpory v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka.
2a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2013 z 17. decembra
2013, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka
z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013, pokiaľ ide o zdroje a
ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 a
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ)
č. 1308/2013, pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014 (Ú.v. EÚ L 347, 20.12.2013).
3) Čl. 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 3 písm. l) nariadenia (ES)
č. 1198/2006.
Čl. 2 písm. h) nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja
vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)
(Ú.v. EÚ L 277, 21.10.2005) v platnom znení.
4) § 7 ods. 1 písm. a) zákona č. 543/2007 Z.z.
5) Čl. 20 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 z 5. júla
2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES)
č. 1783/1999 (Ú.v. EÚ L 210, 31.7.2006).
6) § 35a až 35g zákona č. 502/2001 Z.z. o finančnej kontrole a vnútornom audite
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 165/2008 Z.z.
7) § 2 ods. 2 písm. g) zákona č. 502/2001 Z.z.
8) Napríklad čl. 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006, čl. 61 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
8a) Napríklad čl. 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení, čl. 13 nariadenia
(ES) č. 1828/2006 v znení nariadenia (ES) č. 846/2009.
9) Nariadenie (ES) č. 1080/2006.
10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 z 5. júla 2006
o Európskom sociálnom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1784/1999 (Ú.v.
EÚ L 210, 31.7.2006).
11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1084/2006 z 5. júla 2006,
ktorým sa zriaďuje Kohézny fond a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1164/1994
(Ú.v. EÚ L 210, 31.7.2006).
12) Nariadenie (ES) č. 1198/2006.
13) Nariadenie (ES) č. 1290/2005.
Nariadenie (ES) č. 1698/2005.
14) Nariadenie (ES) č. 1290/2005.
15) Čl. 59 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 58 ods. 1 písm.
a) nariadenia (ES) č. 1198/2006.
16) § 3 ods. 1 a § 4 ods. 1 zákona č. 543/2007 Z.z.
17) Čl. 59 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 58 ods. 2 nariadenia (ES)
č. 1198/2006.
18) § 6 až 11 zákona č. 543/2007 Z.z.
19) Čl. 27 a 28 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
20) Čl. 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1698/2005.
21) Čl. 15 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
22) Čl. 2 ods. 1 a čl. 32 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 3 písm. g) a čl.
17 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
23) Čl. 15 nariadenia (ES) č. 1698/2005.
24) § 2 ods. 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z.z. o kontrole
v štátnej správe v znení neskorších predpisov.
Nariadenie Rady (ES, EURATOM) č. 2988/1995
z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 1/zv. 1; Ú.v. ES L 312, 23.12.1995) v znení nariadenia Komisie
(ES) č. 1233/2007 z 22. októbra 2007 (Ú.v. ES L 279, 23.10.2007).
25) § 3 zákona č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 199/2007 Z.z.
26) Čl. 2 bod 7 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 3 písm. q) nariadenia (ES)
č. 1198/2006.
27) Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, EURATOM z 28. apríla 1999, ktorým
sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú.v.
EÚ, kap. 1/zv. 3; Ú.v. ES L 136, 31.5.1999).
28) Nariadenie (ES) Európskeho parlamentu a Rady č. 1073/1999 z 25. mája 1999
o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne
vydanie Ú.v. ES, kap. 1/zv. 3; Ú.v. ES L 136, 31.5.1999).
Nariadenie Rady (EURATOM)
č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach Európskeho úradu pre boj proti podvodom
(OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 1/zv. 3; Ú.v. ES L 136, 31.5.1999).
Nariadenie Rady (EURATOM, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách
na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev
pred spreneverou a inými podvodmi (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 9/zv. 1; Ú.v.
ES L 292, 15.11.1996).
29) Čl. 3 až 9 nariadenia Komisie (ES) č. 1848/2006 zo 14. decembra 2006 o nezrovnalostiach
a vymáhaní súm neoprávnene vyplatených v súvislosti s financovaním Spoločnej poľnohospodárskej
politiky, o organizácii informačného systému v tejto oblasti a o zrušení nariadenia
(EHS) č. 595/91 (Ú.v. EÚ L 355, 15.12.2006).
Čl. 27 až 36 nariadenia (ES) č. 1828/2006.
Čl. 54 až 63 nariadenia (ES) č. 498/2007.
29a) Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 1302/2008 zo 17. decembra 2008 o centrálnej
databáze vylúčených subjektov (Ú.v. EÚ L 344, 20.12.2008).
29b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11.
septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom
(OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999
a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú.v. EÚ L 248, 18.9.2013). Nariadenie (EÚ)
č. 1302/2008.
30) § 3 ods. 1 zákona č. 543/2007 Z.z.
31) Čl. 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 59 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
32) Čl. 63 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 63 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
32a) Napríklad čl. 2 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení, čl.
3 písm. q) nariadenia (ES) č. 1198/2006.
32b) § 89 ods. 1 Civilného sporového poriadku.
33) § 3 písm. f) zákona č. 502/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
34) Čl. 61 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 60 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
35) § 2 písm. e) zákona č. 523/2004 Z.z. v znení zákona č. 323/2007 Z.z.
37) Čl. 14 ods. 1 a čl. 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1080/2006.
38) § 3 písm. e) zákona č. 502/2001 Z.z. v znení zákona č. 165/2008 Z.z.
39) Čl. 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 61 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
40) Čl. 23, prílohy V a XII k nariadeniu (ES) č. 1828/2006.
41) § 3 písm. c) druhý bod zákona č. 502/2001 Z.z. v znení zákona č. 165/2008
Z.z.
41) Zákon č. 502/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
41a) Čl. 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1080/2006 v platnom znení.
Čl. 11 ods. 3
písm. b) nariadenia (ES) č. 1081/2006 v platnom znení.
41b) § 2 ods. 2 písm. c) zákona č. 82/2005 Z.z. o nelegálnej práci a nelegálnom
zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
41c) § 18 a 19 zákona č. 91/2016 Z.z. o trestnej zodpovednosti právnických osôb
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
42) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších
predpisov.
44) Čl. 46 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 46 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
45) Čl. 39 až 41 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
46) Napríklad zákon č. 231/1999 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 50/1976
Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších
predpisov, zákon č. 24/2006 Z.z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
46a) § 7 písm. h) Správneho súdneho poriadku.
47) Napríklad zákon č. 453/2003 Z.z. o orgánoch štátnej správy v oblasti sociálnych
vecí, rodiny a služieb zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov, zákon č. 575/2001 Z.z. o organizácii činnosti vlády a organizácii
ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov, zákon č. 125/2006 Z.z. o inšpekcii
práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z.z. o nelegálnej práci a nelegálnom
zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
48) Prílohy č. XXI a XXII k nariadeniu Komisie (ES) č. 1828/2006 z 8. decembra
2006, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006,
ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja,
Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 1080/2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja.
49) Čl. 40 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
50) Čl. 41 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
50a) Čl. 78 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení.
51) Čl. 63 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 19 nariadenia (ES) č. 1080/2006.
52) Čl. 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1080/2006.
53) Čl. 44 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
53a) Čl. 78 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 152 a 153 nariadenia (EÚ)
č. 1303/2013 v platnom znení.
54) Napríklad zákon č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
55) § 31 ods. 1 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
56) Čl. 55 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v znení nariadenia (ES) č. 1341/2008.
57) Nariadenie (ES) č. 1083/2006.
58) § 13a ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z.z. o
správe majetku štátu v znení neskorších predpisov.
59) Zákon č. 440/2000 Z.z. o správach finančnej kontroly v znení neskorších predpisov.
60) § 8 ods. 3 a § 20 ods. 2 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
61) Čl. 14 ods. 1 a čl. 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1080/2006.
62) § 7 zákona č. 523/2004 Z.z.
62a) Zákon č. 7/2005 Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
62b) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z. o súdnych exekútoroch
a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov.
62c) § 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
62d) Napríklad nariadenie Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových
pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 1/zv. 4; Ú.v. ES L 248, 16.9.2002) v platnom znení, nariadenie
(ES) č. 1083/2006 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1198/2006, nariadenie (ES)
č. 1698/2005 v platnom znení, zákon č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov,
zákon č. 25/2006 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
62e) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 39/1993 Z.z. o Najvyššom
kontrolnom úrade Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z.z. o kontrole v štátnej správe v znení neskorších
predpisov, zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
62f) Napríklad Zákonník práce.
62g) Napríklad čl. 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení.
63) Napríklad zákon č. 502/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, čl. 72 nariadenia
(ES) č. 1083/2006, nariadenie (ES) č. 2988/1995.
64) Čl. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 3 písm. q) nariadenia (ES) č. 1198/2006.
65) Nariadenie (ES) č. 1828/2006.
Nariadenie (ES) č. 1848/2006.
Nariadenie (ES) č. 498/2007.
65a) Čl. 28, 30 a 36 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v platnom znení.
Čl. 55, 57 a 63 nariadenia (ES) 498/2007 v platnom znení.
65b) Čl. 29 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v znení nariadenia (ES) č. 846/2009.
66) Čl. 98 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 96 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
66a) Zákon č. 25/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
65aa) Čl. 37 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v platnom znení.
Čl. 68 ods.
3 nariadenia (ES) č. 498/2007 v znení nariadenia Komisie (EÚ) č. 1249/2010.
65ab) Zákon č. 211/2000 Z.z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.
66b) § 149 zákona č. 25/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
66c) § 146c zákona č. 25/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
66d) § 146 ods. 4 zákona č. 25/2006 Z.z. v znení neskorších predpisov.
67) § 31 ods. 9 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení zákona č. 165/2008 Z.z.
68) Napríklad § 31 ods. 10 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov,
§ 123 Civilného sporového poriadku.
68a) § 46 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej
činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov.
68aa) § 369 Obchodného zákonníka.
68b) Napríklad zákon č. 231/1999 Z.z. v znení neskorších predpisov.
68c) Čl. 72 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.
68d) Napríklad § 61c zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z.
v znení neskorších predpisov, § 8 ods. 10 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
68da) § 66a ods. 2 Obchodného zákonníka.
68db) § 66a ods. 1 Obchodného zákonníka.
68e) Čl. 72 písm. d) a h), čl. 122 ods. 2 a čl. 126 písm. d), g) a h) nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17.decembra 2013, ktorým sa stanovujú
spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom
fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom
námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom
fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom
námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006
(Ú.v. EÚ L 347, 20.12.2013).
Čl. 20 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1828/2006.
68f) Čl. 20 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1828/2006.
68g) § 6a ods. 6 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z.z. v
znení neskorších predpisov.
68h) § 31 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
69) § 2 ods. 2 zákona č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
70) Zákon č. 431/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Čl. 90 nariadenia (ES)
č. 1083/2006.
Čl. 87 nariadenia (ES) č. 1198/2006.
71) § 1 ods. 2 zákona č. 431/2002 Z.z.
72) § 15 zákona č. 431/2002 Z.z. v znení zákona č. 561/2004 Z.z.
73) § 2 ods. 4 písm. a) zákona č. 431/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.
74) § 2 ods. 4 písm. b) zákona č. 431/2002 Z.z. v znení zákona č. 561/2004 Z.z.
75) § 2 ods. 4 písm. f) zákona č. 431/2002 Z.z.
76) § 2 ods. 4 písm. g) zákona č. 431/2002 Z.z.
76a) § 15 ods. 1 zákona č. 431/2002 Z.z.
76b) Zákon č. 431/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.
77) § 31 ods. 2 písm. b) zákona č. 431/2002 Z.z.
78) Čl. 60 písm. c) nariadenia (ES) č. 1083/2006.
Čl. 40 a príloha č. III nariadenia
(ES) č. 1828/2006.
Čl. 65 nariadenia (ES) č. 498/2007 z 26. marca 2007, ktorým sa stanovujú podrobné
vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 o Európskom fonde pre rybné
hospodárstvo (Ú.v. EÚ L 120, 10.5.2007).
79) § 10 ods. 5 zákona č. 543/2007 Z.z.
80) § 7 ods. 1 písm. d) zákona č. 543/2007 Z.z.
80a) Čl. 61 nariadenia (ES) č. 1698/2005 v platnom znení.
Čl. 37 nariadenia Komisie
(ES) č. 1974/2006 z 15. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania
nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho
poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú.v. EÚ L 368, 23.12.2006) v
platnom znení.
81) Čl. 7 nariadenia (ES) č. 1290/2005.
82) Čl. 5 nariadenia (ES) č. 885/2006.
82a) Čl. 3,5 a 6 nariadenia (ES) č. 1848/2006.
82b) Čl. 4 nariadenia (ES) č. 1848/2006.
83) Čl. 33 nariadenia (ES) č. 1290/2005.
84) Čl. 15 nariadenia (ES) č. 1698/2005.
85) § 6a ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z.z. v
znení neskorších predpisov.
86) § 9 zákona č. 543/2007 Z.z.
87) § 31 ods. 9 zákona č. 523/2004 Z.z. v znení zákona č. 165/2008 Z.z. Zákon
č. 543/2007 Z.z.
88) § 10 zákona č. 543/2007 Z.z.
89) Zákon č. 431/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.Nariadenie Komisie (ES)
č. 885/2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady
(ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a
zúčtovania EPZF a EPFRV (Ú.v. EÚ L 171, 23.6.2006).
Nariadenie Komisie (ES) č. 883/2006
o podrobných podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide
o vedenie účtov platobných agentúr, vyhlásenia o výdavkoch a príjmoch a podmienky
úhrady výdavkov z fondov EPZF a EPFRV (Ú.v. EÚ L 171, 23.6.2006).
90) Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú
spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej
politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým
sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007
a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú.v. EÚ L 30, 31.1.2009). Čl. 42
až 47 nariadenia (ES) č. 1698/2005 v platnom znení.
91) § 116 Občianskeho zákonníka.
92) § 146c ods. 5 zákona č. 25/2006 Z.z. v znení zákona č. 503/2009 Z.z.
93) Zákon č. 9/2010 Z.z. o sťažnostiach v znení neskorších predpisov.
94) Napríklad zákon č. 575/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.